Template: grub2/linux_cmdline Type: string Description: Linux command line: The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty. Description-ast.UTF-8: Linia comandos Linux: La siguiente llinia de comandu Linux salió de /etc/default/grub o del parámetru `kopt' nel menú Legacy GRUB menu.lst. Por favor, comprueba que ye correuto, y modificalo si ye necesario. La llinia de comandu puede tar erma. Description-be.UTF-8: Радок камандаў для ядра Linux: Гэты радок камандаў для ядра Linux узяты з файла /etc/default/grub або з параметра `kopt' у файле наладак (menu.lst) папярэдняй версіі GRUB (Legacy). Калі ласка, пераканайцеся, што каманды запісаныя правільна, або папраўце іх, калі трэба. Гэты радок камандаў можа быць пустым. Description-bg.UTF-8: Команден ред на Линукс: Следния команден ред за зареждане на Линукс беше извлечен от /etc/default/grub или от параметъра „kopt“ от файла menu.lst на стария GRUB. Проверете го и ако е нужно го коригирайте. Допустимо е командният ред да бъде празен. Description-ca.UTF-8: Línia d'ordres de Linux: La línia d'ordres de Linux següent ha sigut extreta de /etc/default/grub o del paràmetre «kopt» del fitxer menu.lst del GRUB Legacy. Verifiqueu que és correcta, i modifiqueu-la si és necessari. La línia d'ordres pot ser buida. Description-cs.UTF-8: Parametry pro Linux: Následující řádka s parametry pro Linux byla získána ze starého souboru menu.lst z parametru „kopt“ nebo ze souboru /etc/default/grub. Zkontrolujte prosím, zda jsou parametry v pořádku a případně je upravte do požadované podoby. Řádka s parametry může být i prázdná. Description-cy.UTF-8: Llinell orchymyn Linux: Mae'r llinell orchymyn Linux canlynol wedi ei dynnu o /etc/default/grub neu'r paramedr 'kopt' yn ffeil menu.lst GRUB etifeddol. Gwiriwch fod hyn yn gywir a newidiwch os oes angen. Caniateir i'r linell orchymyn fod yn wag. Description-da.UTF-8: Kommandolinje til Linux: Den følgende kommandolinje i Linux blev udtrukket fra /etc/default/grub eller parameteren `kopt' i GRUB Legacys menu.lst. Verificer venligst at den er korrekt, og ændre den om nødvendigt. Kommandolinjen må være tom. Description-de.UTF-8: Linux-Befehlszeile: Die folgende Linux-Befehlszeile wurde aus /etc/default/grub oder dem Parameter »kopt« in der Datei menu.lst von GRUB Legacy extrahiert. Bitte überprüfen Sie, ob die Befehlszeile korrekt ist und ändern Sie diese, wenn es notwendig ist. Diese Befehlszeile darf leer sein. Description-dz.UTF-8: ལི་ནགསི་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་: འོག་གི་ ལི་ནགསི་བརྡ་བཀོད་གྲལཐིག་འདི་ from from /etc/default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. ལས་ ཕྱིར་དོན་འབད་འབདཝ་ཨིན། འདི་ངེས་བདེན་ཨིནམ་བདེན་སྦྱོར་འབད་ཞིནམ་ལས་ དགོས་མཁོ་ཡོད་པ་ཅིན་ལེགས་བཅོས་འབད། བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་འདི་སྟོངམ་ཨིན་རུང་བཏུབ། Description-el.UTF-8: Γραμμή εντολής Linux: Η επόμενη γραμμή εντολών για Linux έχει εξαχθεί από το αρχείο /etc/default/grub ή από την παράμετρο `kopt' στο αρχείο menu.lst του GRUB Legacy. Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι είναι ορθή και τροποποιήστε την αν είναι απαραίτητο. Η γραμμή επιτρέπεται να είναι κενή. Description-eo.UTF-8: Linuksa komand-linio: La jena linuksa komand-linio estas elprenita el /etc/default/grub aŭ el la parametro 'kopt' en la menu.lst de malaktuala GRUB. Bonvolu kontroli ĉu ĝi estas korekta, kaj modifu ĝin laŭ neceso. Estas permesate ke la komand-linio estu malplena. Description-es.UTF-8: Línea de órdenes de Linux: La siguiente línea de órdenes de Linux se extrajo del fichero «/etc/default/grub» o del parámetro «kopt» en el fichero «menu.lst» de la versión anterior de GRUB. Compruebe que es correcta y modifíquela si es necesario. La línea de órdenes se puede dejar en blanco. Description-eu.UTF-8: Linux-eko komando-lerroa: Linux-eko komando-lerro hau /etc/default/grub edo GRUB zaharraren menu.lst fitxategiko 'kopt' parametrotik atera da. Egiaztatu zuzena dela, eta eraldatu behar izanez gero. Komando-lerroa hutsik egotea baimenduta dago. Description-fa.UTF-8: خط فرمان لینوکس: خط فرمان لینوکس ذیل از /etc/default/grub یا پارامتر های `kopt' در فایل menu.lst از گراب قدیمی استخراج شده است. لطفاً صحت آن را بررسی کنید، و در صورت لزوم آن را تغییردهید. این خط فرمان می‌تواند خالی باشد. Description-fi.UTF-8: Linuxin komentorivi: GRUBin aiemman version tiedostosta menu.lst parametrista ”kopt” tai tiedostosta /etc/default/grub löydettiin seuraava Linuxin komentorivi. Varmista, että se on kunnossa ja muuta sitä tarvittaessa. Komentorivin on sallittua myös olla tyhjä. Description-fr.UTF-8: Ligne de commande de Linux : La ligne de commande de Linux suivante a été récupérée via le fichier /etc/default/grub ou le paramètre « kopt » du fichier menu.lst utilisé par la version originelle de GRUB. Veuillez contrôler qu'elle est correcte et la modifier si nécessaire. Cette ligne de commande peut être vide. Description-gl.UTF-8: Liña de comando de Linux: A seguinte liña de comando de Linux sacouse de /etc/default/grub ou do parámetro «kopt» no ficheiro menu.lst de GRUB Legacy. Verifique que sexa correcta e modifíquea de ser preciso. A liña de comando pódese deixar baleira. Description-gu.UTF-8: લિનક્સ આદેશ: નીચેનાં લિનક્સ આદેશ /etc/default/grub અથવા GRUB પરંપરાગત menu.lst ના `kopt' પરિમાણમાંથી નીકાળવામાં આવ્યા છે. મહેરબાની કરી ખાતરી કરો કે એ સાચા છે, અને જરુરી હોય તો તેને બદલો. આદેશ ખાલી રાખવાનું માન્ય છે. Description-he.UTF-8: שורת הפקודה של Linux: שורת פקודת Linux הבאה נשלפה מ-‎/etc/default/grub או מפרמטר 'kopt' ב-menu.lst הישן של GRUB. נא לוודא ששורת פקודה זו נכונה ועדכן אותה אם צריך. ניתן להשאיר שורת פקודה זו ריקה. Description-hr.UTF-8: Linux naredbeni redak: Ovaj naredbeni redak za sam Linux kernel je preuzet iz /etc/default/grub ili iz parametra 'kopt' u GRUB Legacy datoteci menu.lst. Molim provjerite je li ispravan i, ako je potrebno, uredite ga. Naredbeni redak smije biti prazan. Description-hu.UTF-8: Linux parancssor: A következő Linux parancssor az /etc/default/grub vagy a régi GRUB menu.lst fájljában lévő `kopt' paraméterből származik. Kérlek ellenőrizd, hogy helyes-e, és módosítsd, ha szükséges. A parancssor lehet üres is. Description-id.UTF-8: Baris perintah Linux: Baris perintah Linux berikut ini disadur dari /etc/default/grub atau parameter 'kopt' di menu.lst pada GRUB Warisan. Pastikan kebenarannya dan suntinglah bila perlu. Baris perintahnya diperbolehkan kosong. Description-is.UTF-8: Linux skipanalína: Eftirfarandi Linux skipanalína fannst í /etc/default/grub eða í `kopt' viðfanginu í eldri GRUB menu.lst. Gakktu úr skugga um að þetta sé rétt og breyttu því ef það er nauðsynlegt. Skipanalínan má vera auð. Description-it.UTF-8: Riga di comando Linux: La seguente riga di comando Linux è stata estratta da /etc/default/grub oppure dal parametro "kopt" presente nel file menu.lst di GRUB Legacy. Controllare che sia corretta e modificarla se necessario. La riga di comando può essere vuota. Description-ja.UTF-8: Linux コマンドライン: 以下の Linux のコマンドラインは /etc/default/grub か GRUB Legacy の menu.lst 上の「kopt」パラメータから取得されています。これが正しいものであるかを確認して、必要であれば修正してください。コマンドラインは空でも構いません。 Description-kk.UTF-8: Linux командалық жолы: Келесі Linux командасы /etc/default/grub ішінен не GRUB Legacy menu.lst ішіндегі `kopt' параметрінен алынды. Оның дұрыстығын тексеріп, керек болса, өзгертіңіз. Бұл командалық жол бос болса да болады. Description-km.UTF-8: ពាក្យ​បញ្ជា​លីនុច ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​លីនុច​ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​ដកស្រង់​ចេញ​ពី /etc/default/grub ឬ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ `kopt' នៅ​ក្នុង menu.lst ចាស់​របស់​ GRUB ។ សូម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​តើ​វា​ត្រឹមត្រូវ​ដែរឬទេ ហើយ​កែប្រែ​វា​ប្រសិន​បើ​ចាំបាច់ ។ ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទទេរ ។ Description-ko.UTF-8: 리눅스 명령어: 다음 리눅스 명령어를 /etc/default/grub 파일 또는 GRUB 구버전의 menu.lst의 `kopt' 파라미터에서 뽑아냈습니다. 명령어가 올바른지 확인하고 필요하다면 수정하십시오. 명령어는 비워 둘 수도 있습니다. Description-lt.UTF-8: „Linux“ komandos eilutė: Iš „/etc/default/grub“ failo arba senosios „GRUB“ konfigūraciniame faile „menu.lst“ nurodyto „kopt“ parametro išrinkta žemiau pateikta „Linux“ komandos eilutė. Patikrinkite, ar ji tinkama ir jei reikia, ją patikslinkite. Komandos eilutė gali būti ir tuščia. Description-lv.UTF-8: Linux komandrinda: Sekojošā Linux komandrinda tika izvilkta no /etc/default/grub vai `kopt' parametra GRUB mantojuma menu.lst. Lūdzu, pārliecinieties, ka tā ir pareiza un, ja vajag, mainiet to. Komandrinda drīkst būt tukša. Description-mr.UTF-8: लिनक्स आदेश ओळ: पुढील लिनक्स आदेश ओळ /etc/default/grub ग्रब लीगसीच्या menu.lst मधील `kopt' घटकमूल्यामधून मिळवली आहे. कृपया ती योग्य आहे का, याची खातरजमा करा व आवश्यकता असल्यास बदल करा. आदेश ओळ रिकामी ठेवण्याची अनुमती असते. Description-nb.UTF-8: Kommandolinje i Linux: Den følgende Linux-kommandolinjen ble trukket ut fra /etc/default/grub eller parameteren `kopt' i GRUB Legacys menu.lst. Verifiser at den er korrekt og endre den om nødvendig. Det er lov at kommandolinjen er tom. Description-nl.UTF-8: Linux-commandoregel: De volgende Linux-commandoregel is gebaseerd op /etc/default/grub of op de 'kopt'-parameter, gevonden in het bestand menu.lst van GRUB oude-stijl. Gelieve deze op correctheid te controleren en indien nodig aan te passen. De commandoregel mag leeg zijn. Description-no.UTF-8: Kommandolinje i Linux: Den følgende Linux-kommandolinjen ble trukket ut fra /etc/default/grub eller parameteren `kopt' i GRUB Legacys menu.lst. Verifiser at den er korrekt og endre den om nødvendig. Det er lov at kommandolinjen er tom. Description-pl.UTF-8: Wiersz poleceń do Linuksa: Następujące polecenie do Linuksa zostało wyodrębnione z /etc/default/grub lub z parametru "kopt" w menu.lst GRUB-a Legacy. Proszę sprawdzić czy jest właściwe i zmodyfikować go, jeśli to konieczne. Wiersz z poleceniem może być pusty. Description-pt.UTF-8: Linha de comandos do Linux: A seguinte linha de comandos Linux foi extraída de /etc/default/grub ou do parâmetro `kopt' no menu.lst do GRUB Legacy. Por favor verifique que está correcta, e modifique se necessário. É permitido que a linha de comandos esteja vazia. Description-pt_BR.UTF-8: Linha de comando Linux: A linha de comando Linux a seguir foi extraída de /etc/default/grub ou do parâmetro 'kopt' do menu.lst do GRUB Legado. Por favor, verifique se ela está correta, e modifique-a se necessário. A linha de comando pode ser vazia. Description-ro.UTF-8: Linia de comandă Linux: Această linie de comandă Linux a fost extrasă din fișierul „/etc/default/grub” sau din parametrul „kopt” din fișierul „menu.lst” al vechiului GRUB. Verificați corectitudinea acesteia și modificați-o, dacă este nevoie. Linia de comandă este permisă să fie goală. Description-ru.UTF-8: Командная строка Linux: Представленная ниже строка команд Linux была извлечена из /etc/default/grub или параметра «kopt» файла menu.lst старой версии GRUB. Проверьте, что всё правильно, или измените её, если требуется. Также командная строка может быть пустой. Description-si.UTF-8: Linux විධාන රේඛාව: පහත Linux විධානය /etc/default/grub හෝ පැරණි GRUB හි menu.lst හි 'kopt' පරාමිතියෙන් උපුටාගන්නා ලදී. කරුණාකර එය නිවැරදි දැයි තහවුරු කරන්න, ඇවැසිනම් වෙනස්කම් කරන්න. විධාන රේඛාව හිස්ව පැවතීමට ඉඩදෙයි. Description-sk.UTF-8: Linuxový príkazový riadok: Nasledujúci príkazový riadok Linuxu bol získaný z /etc/default/grub alebo z parametra 'kopt' z menu.lst starého GRUB (Legacy). Skontrolujte prosím jeho správnosť a prípadne ho upravte. Príkazový riadok môže byť aj prázdny. Description-sl.UTF-8: Ukazna vrstica Linux: Sledeči ukaz za Linux je vzet iz datoteke /etc/default/grub ali iz parametra `kopt' v datoteki menu.lst sistema GRUB Legacy. Preverite prosim, da je točen in ga po potrebi popravite. Ukazna vrstica je lahko tudi prazna. Description-sq.UTF-8: Linja komanduese linux: Linja komanduese në vijim u ekstraktua nga /etc/default/grub ose nga parametri 'kopt' në menu.lst në GRUB të trashëguar. Të lutem verifiko nëse është korrekte ose modifikoje nëse do jetë e nevojshme. Kjo linjë komanduese lejohet të jetë bosh. Description-sr.UTF-8: Linux командна линија: Ова линија намењена за Linux keрнел је из /etc/default/grub (GRUB 2) или из „kopt“ параметра датотеке menu.lst (GRUB Legacy). Проверите да ли је линија исправна и ако треба поправите је. Линија иначе, може остати и празна. Description-sr@latin.UTF-8: Linux komandna linija: Ova linija namenjena za Linux kernel je iz /etc/default/grub (GRUB 2) ili iz „kopt“ parametra datoteke menu.lst (GRUB Legacy). Proverite da li je linija ispravna i ako treba popravite je. Linija inače, može ostati i prazna. Description-sv.UTF-8: Kommandorad för Linux: Följande Linux-kommandorad hämtades från /etc/default/grub eller "kopt"-parametern i gamla GRUB:s menu.lst. Verifiera att den är korrekt och modifiera den om nödvändigt. Kommandoraden kan vara tom. Description-ta.UTF-8: லீனக்ஸ் கட்டளை வரி: பின் வரும் லீனக்ஸ் கட்டளை வரி /etc/default/grub இலிருந்து அல்லது க்ரப் இன் பாரம்பரிய menu.lst இன் `kopt' அளபுருவிலிருந்து பெறப்பட்டது. இது சரியா என்று சோதித்து தேவையானால் மற்றவும். இந்த கட்டளை வரி காலியாக இருக்க அனுமதி உண்டு. Description-th.UTF-8: พารามิเตอร์สำหรับบูตลินุกซ์: พารามิเตอร์สำหรับบูตลินุกซ์ต่อไปนี้ดึงออกมาจาก /etc/default/grub หรือพารามิเตอร์ `kopt' ใน menu.lst ของ GRUB รุ่นเก่า กรุณาตรวจสอบว่าค่านี้ถูกต้องหรือไม่ และกรุณาแก้ไขถ้าจำเป็น พารามิเตอร์นี้สามารถปล่อยเป็นค่าว่างเปล่าได้ Description-tr.UTF-8: Linux komut satırı: Aşağıdaki Linux komut satırı /etc/default/grub dosyasından ya da GRUB Legacy menu.lst dosyasındaki 'kopt' parametresinden alınmıştır. Lütfen doğruluğundan emin olun ve gerekirse değiştirin. Komut satırı boş bırakılabilir. Description-ug.UTF-8: Linux بۇيرۇق قۇرى: تۆۋەندىكى Linux بۇيرۇق قۇرى /etc/default/grub ياكى GRUB Legacy نىڭ menu.lst دىكى `kopt' پارامېتىرىدىن ئاجرىتىدۇ. ئۇنىڭ توغرىلىقىنى جەزملەپ، ئېھتىياجغا ئاساسەن ئۆزگەرتىڭ.بۇيرۇق قۇرىنىڭ بوش قالدۇرۇلۇشىغا يول قويۇلىدۇ. Description-uk.UTF-8: Рядок параметрів ядра Linux: Наступний рядок параметрів ядра Linux було взято із /etc/default/grub чи з параметру 'kopt' в menu.lst із GRUB Legacy. Перевірте будь ласка його правильність і, за потреби, внесіть зміни. Рядок параметрів ядра може бути порожнім. Description-vi.UTF-8: Dòng lệnh Linux: Dòng lệnh Linux theo đây đã được trích ra từ /etc/default/grub hoặc từ tham số “kopt” trong menu.lst của GRUB Cũ. Hãy kiểm tra rằng nó vẫn đúng, và sửa đổi nó nếu cần. Dòng lệnh có thể được để trống. Description-zh_CN.UTF-8: Linux 命令行: 已从 /etc/default/grub 或 GRUB Legacy 的 menu.lst 中的 `kopt' 参数中提取如下 Linux 命令行。请检查是否正确的,并且根据需要进行修改。此命令行可以为空。 Description-zh_TW.UTF-8: Linux 命令列: 以下的 Linux 命令列是由 /etc/default/grub,或是由 GRUB Legacy 的 menu.lst 中的 `kopt' 參數所擷取出來的。請確認它是否正確,若有必要請加以修改。此命令列可以留空。 Template: grub2/linux_cmdline_default Type: string Default: quiet Description: Linux default command line: The following string will be used as Linux parameters for the default menu entry but not for the recovery mode. Description-ar.UTF-8: سطر أوامر لينكس الافتراضي: سيتم استخدام سلسلة الحروف التالية كمُعطيات لتشغيل النظام لمُدخل القائمة الافتراضي ولكن ليس لوضع الإنقاذ. Description-ast.UTF-8: Linia comandos por defeutu de Linux: La siguiente cadena será usada como parámetros Linux pa la entrada del menú por defeutu, pero non pal mou recuperación. Description-be.UTF-8: Прадвызначаны радок камандаў для ядра Linux: Наступны радок будзе выкарыстаны ў якасці параметраў ядра Linux для прадвызначанага пункту меню (але не для рэжыму аднаўлення). Description-bg.UTF-8: Параметри на Линукс по подразбиране: Следните параметри ще бъдат използвани по подразбиране при зареждане на Линукс, освен в авариен режим. Description-ca.UTF-8: Línia d'ordres de Linux per defecte: La cadena següent serà emprada com a paràmetres del Linux per al menú d'entrada per defecte però no per al mode de recuperació. Description-cs.UTF-8: Výchozí parametry pro Linux: Následující parametry pro Linux se použijí pro výchozí položku menu, ale ne pro záchranný režim. Description-cy.UTF-8: Llinell orchymyn ddiofyn Linux: Defnyddir y llinyn canlynol fel paramedrau Linux ar gyfer y cofnod bwydlen diofyn ond ddim ar gyfer y modd achub. Description-da.UTF-8: Standardkommandolinje i Linux: Den følgende streng vil blive brugt som Linuxparametre for standardmenupunktet men ikke for gendannelsestilstanden. Description-de.UTF-8: Standard-Befehlszeile für Linux: Die folgende Zeichenkette wird als Linux-Parameter für den Standardmenüeintrag, nicht aber für den Rettungsmodus verwandt. Description-dz.UTF-8: ལི་ནགསི་སྔོན་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་: འོག་གི་ཡིག་རྒྱུན་འདི་ སྔོན་སྒྲིག་དཀར་ཆག་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ལི་ནགསི་ཚད་འཛིན་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་ སླར་གསོ་ཐབས་ལམ་གྱི་དོན་ལུ་མེན། Description-el.UTF-8: Προκαθορισμένη γραμμή εντολών Linux: Η ακόλουθη συμβολοσειρά θα χρησιμοποιηθεί για τις παραμέτρους Linux στην προκαθορισμένη είσοδο του μενού εκκίνησης αλλά όχι για την κατάσταση διάσωσης (recovery mode). Description-eo.UTF-8: Linuksa implicita komand-linio: La jena ĉeno estos uzata kiel linuksajn parametrojn por la ordinara menuero sed ne por la restariga reĝimo. Description-es.UTF-8: Línea de órdenes predeterminada de Linux: La siguiente cadena se utilizará como parámetros de Linux para la entrada predeterminada del menú pero no para el modo de recuperación. Description-eu.UTF-8: Linux-eko komando-lerro lehenetsia: Honako katea menuko sarrera lehenetsiaren Linux-eko parametro gisa erabiliko da, baina ez berreskuratzeko moduan. Description-fa.UTF-8: خط فرمان پیش فرض لینوکس: این رشته به عنوان یکی از پارامتر های لینوکس برای منوی پیش فرض استفاده خواهد شد و نه برای حالت بازیابی. Description-fi.UTF-8: Linuxin oletuskomentorivi: Seuraavaa merkkijonoa käytetään Linuxin käynnistysvalikon oletusvalinnan parametreina, mutta ei toipumistilassa. Description-fr.UTF-8: Ligne de commande par défaut de Linux : Les paramètres indiqués seront utilisés pour le noyau Linux de l'entrée de menu par défaut mais pas pour le mode de secours. Description-gl.UTF-8: Liña de comando por defecto para Linux: A seguinte liña será usada como parámetros para Linux na entrada por defecto do menú, pero non no modo de recuperación. Description-gu.UTF-8: લિનક્સ મૂળભૂત આદેશ: નીચેનું વાક્ય મૂળભૂત મેનુ રીત માટે લિનક્સ પરિમાણો માટે વાપરવામાં આવશે પણ રીકવરી સ્થિતિ માટે નહી. Description-he.UTF-8: ברירת מחדל לשורת הפקודה של Linux: המחרוזת הבאה תשמש כפרמטרי Linux עבור ברירת המחדל בתפריט אבל לא עבור מצב recovery. Description-hr.UTF-8: Pretpostavljeni Linux naredbeni redak: Sljedeći izraz će se koristiti kao parametar za Linux stavke u izborniku, osim za spasonosni način rada. Description-hu.UTF-8: Az alapértelmezett Linux parancssor: A következő sort fogjuk Linux paraméternek használni az alapértelmezett (default) menüben, de a rendszervisszaállító (recovery) módban nem. Description-id.UTF-8: Baris perintah baku Linux: String berikut ini akan digunakan sebagai parameter Linux untuk menu baku tetapi tidak digunakan untuk modus pemulihan. Description-is.UTF-8: Sjálfgefin Linux skipanalína: Eftirfarandi strengur verður notaður sem Linux viðfang í sjálfgefnu valmyndarfærslunni en ekki í viðgerðarham. Description-it.UTF-8: Riga di comando Linux predefinita: Questa stringa verrà usata come parametri per Linux nella voce di menu predefinita, ma non nella modalità di ripristino. Description-ja.UTF-8: Linux デフォルトコマンドライン: 以下の文字列は、リカバリーモードではない通常のメニューエントリでの Linux パラメータとして使われます。 Description-ka.UTF-8: ლინუქსის სტანდარტული ბრძანების სტრიქონი: შემდეგი სტრიქონი გამოყენებულ იქნება როგორც ლინუქსის პარამეტრები მენიუს სტანდარტული შენატანისათვის, მაგრამ არა აღდგენის რეჟიმისათვის. Description-kk.UTF-8: Linux бастапқы командалық жолы: Келесі жол Linux параметрлері бастапқы мәзірі үшін, бірақ қалпына келтіру үшін емес, қолданылатын болады. Description-km.UTF-8: ពាក្យ​បញ្ជា​លំនាំ​ដើម​របស់​លីនុច ៖ ឃ្លា​ដូច​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​លីនុច​សម្រាប់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​លំនាំដើម ប៉ុន្តែ​មិន​សម្រាប់​របៀប​សង្គ្រោះ​ទេ ។ Description-ko.UTF-8: 리눅스 기본 명령어: 다음 문자열을 기본 메뉴 항목의 리눅스 파라미터로 사용합니다. 복구 모드에서는 사용하지 않습니다. Description-lt.UTF-8: Numatytoji „Linux“ komandos eilutė: Ši eilutė bus naudojama kaip įprastiniai „Linux“ branduolio parametrai, bet ne pasirinkus atkūrimo veikseną. Description-lv.UTF-8: Linux noklusējuma komandrinda: Sekojošā virkne tiks izmantota kā Linux parametri izvēlnes noklusējuma ierakstam, bet ne sistēmas atgūšanas režīmā. Description-mr.UTF-8: लिनक्स मूलनिर्धारीत आदेश ओळ: मुलनिर्धारित मेन्यू नोंदीकरिता लिनक्स घटकमूल्ये म्हणून खालील श्रुंखला वापरली जाईल, पण रिकव्हरी मोडसाठी नाही. Description-nb.UTF-8: Standardkommandolinje i Linux: Den følgende teksten vil bli brukt som Linux-parametre for standardmenupunktet, men ikke for gjenopprettelsesmodus. Description-nl.UTF-8: Standaard Linux-commandoregel: De volgende regel zal, behalve in de herstelmodus, gebruikt worden voor de Linux parameters in de standaard menuoptie. Description-no.UTF-8: Standardkommandolinje i Linux: Den følgende teksten vil bli brukt som Linux-parametre for standardmenupunktet, men ikke for gjenopprettelsesmodus. Description-pl.UTF-8: Domyślny wiersz poleceń do Linuksa: Następujący ciąg będzie użyty jako parametry przekazywane do jądra Linux w domyślnym wpisie menu (ale nie w trybie ratunkowym). Description-pt.UTF-8: Linha de comandos padrão do Linux: A seguinte linha será utilizada como parâmetros para o Linux na entrada predefinida do menu, mas não para o modo de recuperação. Description-pt_BR.UTF-8: Linha de comando padrão Linux: O seguinte texto será usado como lista de parâmetros do Linux para a entrada padrão do menu, mas não para o modo de recuperação. Description-ro.UTF-8: Linia de comandă implicită Linux: Următorul șir va fi folosit ca parametru pentru Linux pentru intrarea implicită din meniu, dar nu și pentru cea de recuperare. Description-ru.UTF-8: Командная строка Linux по умолчанию: Данная строка будет использоваться в качестве параметров Linux в пункте меню по умолчанию, кроме режима восстановления. Description-si.UTF-8: පෙරනිමි Linux විධාන රේඛාව: පහත යෙදුම පෙරනිමි මෙනු ඇතුළත් කිරීම් සඳහා Linux පරාමිතියක් ලෙස භාවිත වන නමුත් ගැලවීම් ප්‍රකාරයට නොවේ. Description-sk.UTF-8: Predvolený Linuxový príkazový riadok: Nasledujúci reťazec bude použitý ako Linuxové parametre predvolenej položky menu, ale nie pre záchranný režim. Description-sl.UTF-8: Privzeta ukazna vrstica Linux: Sledeča vrstica bo uporabljena kot parameter Linuxa za privzeti vnos v meniju, ne pa za reševalni način. Description-sq.UTF-8: Linja komanduese fillestare linux: Stringu në vijim do të përdoren si parametër Linux për menun fillaster hyrëse por jo për gjëndjen e rekuperimit. Description-sr.UTF-8: Linux подразумевајућа команда линија: Следећи стринг ће бити употребљен као Linux параметри за подреазумевано покретање, али не и за мод за поправку. Description-sr@latin.UTF-8: Linux podrazumevajuća komanda linija: Sledeći string će biti upotrebljen kao Linux parametri za podreazumevano pokretanje, ali ne i za mod za popravku. Description-sv.UTF-8: Standardkommandorad för Linux: Följande sträng kommer användas som Linux-parametrar för standardmenyvalet men inte för återhämtningsläge (eng. recovery). Description-ta.UTF-8: லீனக்ஸ் முன்னிருப்பு கட்டளை வரி: பின் வரும் சரங்கள் முன்னிருப்பு மெனு உள்ளீட்டுக்கு லீனக்ஸ் அளபுருக்களாக பயன்படுத்தப்படும்; ஆனால் மீட்டெடுப்பு பாங்குக்கு அல்ல Description-th.UTF-8: พารามิเตอร์สำหรับบูตลินุกซ์แบบปกติ: พารามิเตอร์ต่อไปนี้จะใช้ในเมนูสำหรับบูตลินุกซ์แบบปกติ แต่จะไม่ใช้กับโหมดกู้ระบบ Description-tr.UTF-8: Öntanımlı Linux komut satırı: Aşağıdaki dizgi öntanımlı menü öğesinin Linux parametreleri olarak kullanılacak; fakat kurtarma kipi için kullanılmayacaktır. Description-ug.UTF-8: Linux كۆڭۈلدىكى بۇيرۇق قۇرى: تۆۋەندىكى ھەرپ تىزىقى كۆڭۈلدىكى تىزىملىك تۈرىنىڭ Linux پارامېتىرىغا ئىشلىتىلىدۇ ئەمما ئەسلىگە كەلتۈرۈش ھالىتىگە قوللىنىلمايدۇ. Description-uk.UTF-8: Типовий рядок параметрів ядра Linux: Даний рядок буде використано як параметри ядра Linux для типового пункту меню, проте не для режиму відновлення. Description-vi.UTF-8: Dòng lệnh Linux mặc định: Chuỗi theo đây sẽ được sử dụng làm các tham số Linux cho mục nhập trình đơn mặc định, mà không phải cho chế độ phục hồi. Description-zh_CN.UTF-8: Linux 默认命令行: 如下字符串将被用于默认菜单项的 Linux 参数,但是不会用于恢复模式。 Description-zh_TW.UTF-8: Linux 預設命令列: 以下的字串將會用在預設的選單項目中做為 Linux 參數,但不會用於回復模式。 Template: grub2/force_efi_extra_removable Type: boolean Default: false Description: Force extra installation to the EFI removable media path? Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other operating systems that also depend on this path. If so, you will need to make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other OS installations correctly. Description-be.UTF-8: Прымусова ўсталяваць дадаткова па адрасе EFI на зменным носьбце? Некаторыя EFI-сістэмы утрымліваюць памылкі і некарэктна працуюць з новымі пачатковымі загрузчыкамі. Калі вы прымусова ўсталюеце дадаткова па адрасе EFI на зменным носьбіце, трэба ўпэўніцца, што гэтая сістэма карэктна загрузіць Debian, нягледзячы на такую праблему. Аднак, з-за гэтага можа страціцца магчымасць запусціць любую іншую аперацыйную сістэму (АС), якая таксама выкарыстоўвае гэты носьбіт і шлях. У гэтым выпадку трэба ўпэўніцца, што GRUB правільна сканфігураваны для карэктнага запуску іншай АС. Description-bg.UTF-8: Допълнително инсталиране в резервния път на EFI за преносими устройства? Някои базирани на EFI системи съдържат грешки и не работят добре с добавени програми за начално зареждане (като GRUB). Допълнителното инсталиране на GRUB в резервния път за преносими устройства ще осигури правилно зареждане на Дебиан дори и ако системата има такъв проблем. Това обаче ще попречи на зареждането на други операционни системи, които може да разчитат на този път. В такъв случай трябва да се уверите, че GRUB е настроен да зарежда другите операционни системи. Description-ca.UTF-8: Forçar la instal·lació addicional de EFI per la ruta a mitjans extraïbles? Alguns sistemes basats en EFI tenen errors i no gestionen correctament els nous carregadors d'arrencada. Si forçau la instal·lació del GRUB en mitjans extraïbles, això hauria de garantir que el sistema arranqui correctament amb Debian tot i aquest problema. Però pot impedir que es pugui arrencar un altre sistema operatiu que també depengui de la mateixa ruta. En aquest cas, heu d'assegurar-vos que GRUB està correctament configurat per a arrencar qualsevol altre sistema operatiu correctament. Description-cs.UTF-8: Vynutit další instalaci do EFI cesty pro výměnná média? Některé systémy používající EFI obsahují chyby a neumí správně pracovat s novými zavaděči. Vynutíte-li další instalaci GRUBu do EFI cesty pro výměnná, média, mělo by to zajistit, že se na tomto systému bude Debian zavádět i přes zmíněné chyby. Tím však můžete přijít o možnost zavádění jiných operačních systémů, které na této cestě také závisí. V takovém případě si budete muset pohlídat nastavení GRUBu, aby zvládlo zavést ostatní operační systémy. Description-cy.UTF-8: Gorfodi gosodiad ychwanegol i'r llwybr cyfrwng symudadwy EFI? Mae rhai systemau EFI yn wallus ac nid ydynt yn trin llwythwr ymgychwyn newydd yn gywir. Os ydych chi'n gorfodi gosodiad ychwanegol o GRUB i lwybr cyfrwng symudadwy EFI, dylai hyn sicrhau y bydd y system hon yn cychwyn Debian yn gywir er gwaethaf problem o'r fath. Fodd bynnag, efallai y bydd yn dileu'r gallu i gychwyn unrhyw systemau gweithredu eraill sydd hefyd yn dibynnu ar y llwybr hwn. Os felly, bydd angen i chi sicrhau bod GRUB wedi'i ffurfweddu'n llwyddiannus i allu cychwyn unrhyw osodiadau OS eraill yn gywir. Description-da.UTF-8: Fremtving ekstra installation til den flytbare mediesti for EFI? Nogle EFI-baserede systemer er fejlramte og håndterer ikke nye opstartsindlæsere korrekt. Hvis du fremtvinger en ekstra installation af GRUB til den flytbare mediesti for EFI, bør dette sikre, at systemet vil starte Debian korrekt op på trods af et sådant problem. Det kan dog fjerne muligheden for at starte et andet operativsystem op, som også afhænger af denne sti. Hvis dette er tilfældet, så skal du sikre dig, at GRUB er konfigureret succesfuldt for at kunne starte andre operativsystemer op korrekt. Description-de.UTF-8: Zusätzliche Installation in den Pfad für EFI-Wechselmedien erzwingen? Einige EFI-basierte Systeme haben einen Fehler und handhaben neue Bootloader nicht korrekt. Falls Sie eine zusätzliche Installation von GRUB in den Pfad für EFI-Wechselmedien erzwingen, sollten Sie gewährleisten, dass das System Debian trotz dieses Problems korrekt startet. Es besteht jedoch die Möglichkeit, dass ein anderes von diesem Pfad abhängiges Betriebssystem nicht mehr starten kann. In diesem Fall müssen Sie sicherstellen, dass GRUB erfolgreich konfiguriert wurde und Installationen beliebiger anderer Betriebssystem korrekt starten können. Description-el.UTF-8: Να γίνει εξαναγκασμένη εγκατάσταση στην αποσπώμενη EFI συσκευή; Μερικά συστήματα που βασίζουνται στο EFI είναι ελλειπώς ανεπτυγμένα και δεν διαχειρίζονται τα νέα προγράμματα εκκίνησης σωστά. Αν εξαναγκάσετε το σύστημα να κάνει εγκατάσταση του GRUB στην αποσπώμενη EFI συσκευή, είναι βέβαιο ότι αυτό το σύστημα θα δύναται να εκκινεί το Debian σωστά, ακόμα και να εμφανιστεί τέτοιο πρόβλημα. Παρόλα αυτά, ίσβς αφαιρέσει τη δυνατότητα να εκκινείτε οποιοδήποτε άλλο λειτουργικό σύστημα που ίσως εξαρτάται από αυτή τη συσκευή. Αν υπάρχει άλλο λειτουργικό σύστημα, θα χρειαστεί να σιγουρέψετε ότι ο GRUB είναι σωστά ρυθμισμένος να φορτώνει όλα τα άλλα λειτουργικά. Description-eo.UTF-8: Ĉu perforti kroma instalo al la vojo de demetebla datumportilo EFI? Kelkaj sistemoj surbazitaj je EFI estas problemplenaj kaj ne traktas ĝuste novajn ekŝargilojn. Se vi perfortos kroman instalon de GRUB al la vojo de demetebla datumportilo EFI, tio povos sekurigi ke tiu ĉi sistemo ekŝargos Debian perfekte malgraŭ tia problemo. Tamen, tio povos mortigi la kapablon ekŝargi iun ajn alian operaciuman sistemon kiu ankaŭ dependas de tiu vojo. Tiaokaze, vi devas certigi ke GRUB estas sukcese agordita tiel ke ĝi kapablos ekŝargi iun ajn alian OS-instalon ĝuste. Description-es.UTF-8: ¿Desea forzar la instalación extra a la ruta del medio extraíble EFI? Algunos sistemas basados en EFI son defectuosos y no manejan los nuevos cargadores de inicio correctamente. Si fuerza la instalación extra de GRUB en la ruta del medio extraíble EFI, debería asegurarse de que este sistema iniciará Debian correctamente a pesar de semejante problema. Sin embargo, esto puede eliminar la capacidad de iniciar cualquier otro sistema operativo que dependa de esta ruta. Si fuera así, necesitará asegurarse que GRUB se ha configurado correctamente para ser capaz de iniciar sin problemas cualquier otro sistema operativo instalado. Description-eu.UTF-8: Behartu instalazio gehigarria EFI euskarri aldagarriaren bide-izenean? EFIn oinarritutako sistema batzuk akastunak dira, eta ez dituzte abioko kargatzaile berriak ongi kudeatzen. EFI euskarri aldagarriaren bide-izenean GRUBen instalazio gehigarria behartzen baduzu, ziurtatu beharko luke sistema honek Debian ongi abiatuko duela arazo horrez gain. Hala ere, honek bide-izen honen mende dauden beste edozer sistema eragile abiatzeko gaitasuna ken dezake. Horrela bada, ziurtatu zaitez GRUB ongi konfiguratuta dagoela beste edozer SE-ren instalazioak ongi abiatzeko. Description-fi.UTF-8: Pakotetaanko lisäasennus irrotettavissa olevan median EFI-polkuun? Jotkin EFI-järjestelmät sisältävät ohjelmavirheitä joidenka takia ne eivät käsittele alkulatausohjelmia oikein. Jos pakotat GRUB:n lisäasentamisen irrotettavissa olevan median EFI-polkuun, järjestelmän pitäisi kyetä käynnistämään Debian riippumatta kyseisenkaltaisista ongelmista. Tämä kuitenkin saattaa poistaa mahdollisuuden muiden käyttöjärjestelmien käynnistämiseen, mikäli ne riippuvat samasta polusta. Tässä tapauksessa tulee varmistaa, että GRUBin asetukset on tehty niin, että GRUBista voidaan käynnistää nämä muut käyttöjärjestelmät oikein. Description-fr.UTF-8: Faut-il forcer une installation supplémentaire sur le chemin des supports amovibles EFI ? Certains systèmes EFI ne gèrent pas correctement les nouveaux chargeurs d'amorçage. Si vous forcez l'installation de GRUB sur le chemin des supports amovibles EFI, cela garantira que ce système pourra malgré tout démarrer Debian. Par contre, cela interdira le démarrage de tout autre système d'exploitation qui dépendrait aussi de ce chemin. Si c'est le cas, vous devez vous assurer que GRUB lui-même est configuré pour démarrer les autres systèmes d'exploitation. Description-he.UTF-8: לאלץ התקנה נוספת לנתיב מדיה EFI הניתן להסרה? כמה מערכות מבוססות EFI מכילות בגים ואינן מתמודדות נכונות עם מאתחלים חדשים. אם הינך מאלץ התקנה נוספת של GRUB לנתיב מדיה EFI הניתן להסרה, הדבר אמור להבטיח שהמערכת תאתחל נכון את Debian למרות בעיה כזו. עם זאת, הדבר עלול למנוע אתחול כל מערכת הפעלה אחרת שתלויה גם כן בנתיב זה. אם זה המצב, תצטרך לוודא ש-GRUB הוגדר בהצלחה כדי שתוכל לאתחל נכון כל מערכת הפעלה מותקנת אחרת. Description-hr.UTF-8: Prisilno dodatno instalirati u EFI direktorij prijenosnog medija? Neki EFI sustavi imaju bugove i ne rade ispravno s novim boot učitavačima. Ako prisilno dodatno instalirate GRUB u EFI direktorij prijenosnog medija, sustav bi trebao ispravno učitati Debian unatoč navedenom problemu. Međutim, to može onemogućiti učitavanje ostalih operacijskih sustava koji također ovise o ovom direktoriju. Ako je tako, morat ćete osigurati da je GRUB uspješno postavljen za ispravno učitavanje ostalih instaliranih operacijskih sustava. Description-id.UTF-8: Paksakan instalasi ekstra ke path media lepasan EFI? Beberapa sistem berbasis EFI memiliki bug dan tidak menangani bootloader baru dengan benar. Jika Anda memaksa instalasi tambahan GRUB ke path media lepasan EFI, ini harus memastikan bahwa sistem ini akan mem-boot Debian dengan benar meskipun ada masalah seperti itu. Namun, itu dapat menghilangkan kemampuan untuk mem-boot sistem operasi lain yang juga bergantung pada path ini. Jika demikian, Anda perlu memastikan bahwa GRUB dikonfigurasi dengan sukses untuk dapat mem-boot instalasi OS lainnya dengan benar. Description-is.UTF-8: Þvinga aukauppsetningu inn á EFI-slóðina fyrir útskiptanlega miðla? Sum EFI-kerfi eru ekki villulaus og meðhöndla nýja ræsistjóra (bootloaders) ekki rétt. Ef þú þvingar aukauppsetningu af GRUB inn á EFI-slóðina fyrir útskiptanlega miðla, ætti það að tryggja að Debian ræsist rétt þrátt fyrir slíka galla. Hinsvegar, þetta gæti líka skemmt hæfnina til að ræsa önnur stýrikerfi sem einnig eru háð notkun á þessari slóð. Ef sú er raunin, þá verður þú að ganga úr skugga um að GRUB sé sett upp á fullnægjandi máta til þess að geta ræst rétt öll önnur stýrikerfi. Description-it.UTF-8: Forzare l'installazione sul percorso dei supporti removibili EFI? Alcuni sistemi EFI hanno degli errori e non gestiscono correttamente i nuovi bootloader. Forzando un'installazione aggiuntiva di GRUB sul percorso dei supporti removibili, si garantisce che il sistema avvierà Debian nonostante questo tipo di problemi. Tuttavia ciò potrebbe impedire l'avvio di qualsiasi altro sistema operativo che dipende dallo stesso percorso; in tal caso occorre accertarsi che GRUB sia configurato in modo che possa avviare correttamente qualsiasi altro SO installato. Description-ja.UTF-8: EFI リムーバブルメディアパスに特別インストールを強制しますか? 一部の EFI ベースのシステムにはバグがあり、正しく新しいブートローダーを扱うことができません。EFI リムーバブルメディアパスに GRUB の特別インストールを強制すると、この問題にもかかわらず、このシステムで正常に Debian が起動するでしょう。しかし、それはまた、このパスに依存するすべてのほかのオペレーティングシステムを起動する機能を削除することがあります。その場合は、ほかにインストールされた OS が正常に起動するよう GRUB を適切に設定する必要があります。 Description-kk.UTF-8: EFI ауыстырмалы тасушыға қосымша орнатуды мәжбүрлету керек пе? Кейбір EFI негізіндегі жүйелер толығымен дұрыс жасамайды және жаңа жүктеушілерді дұрыс өңдемейді. Егер сіз қосымша түрде GRUB-ты EFI ауыстырмалы тасушыға орнатсаңыз, осы мәселеге қарамастан, бұл әрекет бұл жүйенің Debian-ды дұрыс жүктейтінін қамтамасыз етуі тиіс. Алайда, ол тасушыға тәуелді басқа операциялық жүйелердің жүктеле алмауына әкеп соғуы мүмкін. Олай болса сізге GRUB барлық басқа ОЖ-ды жүктей алатындай етіп дұрыс бапталғанына көз жеткізу керек. Description-ko.UTF-8: EFI 이동식 미디어 경로에 추가로 강제 설치하시겠습니까? 일부 EFI 기반 시스템에는 버그 때문에 새로운 부트로더를 제대로 처리하지 못합니다. GRUB을 EFI 이동식 미디어 경로에 추가로 강제 설치하면, 이러한 버그가 있더라도 데비안 부팅이 제대로 된다고 보장할 수 있습니다. 하지만 이 경로에 의존하는 다른 운영체제가 있으면 그 운영체제로 부팅할 수 없게 됩니다. 이런 경우 다른 운영체제로 부팅할 수 있도록 GRUB을 설정하십시오. Description-lt.UTF-8: Papildomai priverstinai įdiegti į EFI keičiamųjų laikmenų kelią? Kai kurios EFI veiksena veikiančios sistemos turi klaidų ir negeba korektiškai dirbti su naujomis paleidyklėmis. „GRUB“ paleidyklę papildomai priverstinai įdiegus į EFI keičiamųjų laikmenų kelią, turėtų būti užtikrintas korektiškas „Debian“ paleidimas tokiose sistemose. Kita vertus, tai galimai užkirstų kelią paleisti kitas operacines sistemas, paleidimui taip pat naudojančias šį kelią. Jeigu taip nutiktų, jums tektų užtikrinti, kad „GRUB“ paleidyklė sukonfigūruota tinkamai ir geba korektiškai paleisti šias operacines sistemas. Description-lv.UTF-8: Forsēt papildu instalāciju uz EFI noņemamā datu nesēja ceļa? Dažas EFI sistēmas ir satur kļūdas un nespēj pareizi apstrādāt jaunus sistēmas ielādētājus. Ja forsēsiet GRUB instalēšanu uz EFI noņemamā datu nesēja ceļa, tam vajadzētu pārliecināties, ka šī sistēma pareizi ielādēs Debian, neskatoties uz šādām problēmām. Bet tas var liegt iespēju ielādēt jebkuru citu operētājsistēmu, kas ir atkarīga no šī ceļa. Ja tā, jums būs jāpārliecinās, ka GRUB ir veiksmīgi nokonfigurēts un varēs veiksmīgi ielādēt citas OS instalācijas. Description-mr.UTF-8: ईएफआय काढण्याजोग्या मिडीया मार्गात अतिरिक्त अधिष्ठापना जबरदस्ती करायची? काही ईएफआय-आधारित प्रणाली दोषपूर्ण असतात व नवीन आरंभसूचकांना योग्य रीतीने हाताळत नाहीत. तुम्ही ईएफआय काढण्याजोग्या मिडीया मार्गात ग्रबची अतिरिक्त अधिष्ठापना जबरदस्ती केल्यास, त्यामुळे अशी समस्या असूनही ही प्रणाली डेबियन योग्यरीत्या आरंभ करेल याची खात्री होईल. तथापि, त्यामुळे याच मार्गावर अवलंबून असणारी अन्य एखादी प्रचालन प्रणाली आरंभ होण्याची क्षमता काढून टाकली जाऊ शकते. असे असल्यास, अन्य एखादी प्रणाली योग्य रीतीने आरंभ होण्यासाठी ग्रब यशस्वीपणे संरचित केला गेला असल्याची खातरजमा तुम्ही करणे गरजेचे आहे. Description-nb.UTF-8: Tving ekstra installasjon til EFI-stien for flyttbare media? Noen EFI-baserte systemer har feil og feilhåndterer nye oppstartlastere. Hvis du tvinger en ekstra installasjon av GRUB til EFI-stien for flyttbare media, så bør dette sikre at systemet vil korrekt starte opp Debian på tross av slike feil. Dette kan dog fjerne muligheten for å starte opp et annet operativsystem som også er avhengig av denne stien. Hvis det er tilfelle, så vil du måtte sikre at GRUB lar seg sette opp korrekt for å være i stand til å starte opp andre operativsysteminstallasjoner. Description-nl.UTF-8: Een extra installatie verplichten in het EFI-pad voor verwijderbare media? Sommige op EFI gebaseerde systemen bevatten fouten en gaan niet correct om met de nieuwe opstartprogramma's. Indien u een extra installatie van GRUB in het EFI-pad voor verwijderbare media vraagt, zou dit moeten garant staan voor het feit dat dit systeem ondanks dit probleem Debian toch correct zal opstarten. Dit kan er evenwel toe leiden dat andere besturingssystemen die ook van dit pad gebruik maken, niet langer in staat zullen zijn op te starten. In voorkomend geval zult u er moeten zorg voor dragen dat GRUB succesvol geconfigureerd wordt om eventueel andere geïnstalleerde besturingssystemen correct te kunnen opstarten. Description-no.UTF-8: Tving ekstra installasjon til EFI-stien for flyttbare media? Noen EFI-baserte systemer har feil og feilhåndterer nye oppstartlastere. Hvis du tvinger en ekstra installasjon av GRUB til EFI-stien for flyttbare media, så bør dette sikre at systemet vil korrekt starte opp Debian på tross av slike feil. Dette kan dog fjerne muligheten for å starte opp et annet operativsystem som også er avhengig av denne stien. Hvis det er tilfelle, så vil du måtte sikre at GRUB lar seg sette opp korrekt for å være i stand til å starte opp andre operativsysteminstallasjoner. Description-pl.UTF-8: Wymusić dodatkową instalację do ścieżki nośników wymiennych EFI? Niektóre oparte na EFI systemy mają błędy i nie obsługują poprawnie nowych programów rozruchowych. Jeśli wymusisz dodatkową instalację GRUB-a do ścieżki nośników wymiennych EFI, powinno to zapewnić, że system załaduje Debiana prawidłowo mimo tego problemu. Jednak może to także uniemożliwić ładowanie innych systemów operacyjnych, które również zależą od tej ścieżki. W takiej sytuacji będziesz musiał upewnić się, że GRUB jest skonfigurowany poprawnie i będzie mógł ładować te systemy. Description-pt.UTF-8: Forçar a instalação extra para o caminho de media removível EFI? Alguns sistemas baseados em EFI possuem bugs e não irão gerir os novos bootloaders correctamente. Se forçar uma instalação extra do GRUB para o caminho de media removível EFI por favor assegure-se que o sistema irá arrancar com o Debian correctamente apesar do problema. Além disso poderá remover o arranque de qualquer sistema operativo que também dependa deste caminho. Se assim for terá que se certificar que o GRUB é configurado correctamente para que possa arrancar com instalações de outros sistemas operativos. Description-pt_BR.UTF-8: Forçar instalação extra no caminho de mídia removível EFI? Alguns sistemas baseados em EFI contém bugs e não lidam corretamente com novos carregadores de inicialização. Se você forçar uma instalação extra do GRUB no caminho de mídia removível EFI, isso deverá assegurar que este sistema inicializará o Debian corretamente, apesar desse problema. No entanto, isso pode remover a habilidade de inicializar quaisquer outros sistemas operacionais que também dependam desse caminho. Caso afirmativo, você precisará certificar-se de que o GRUB seja configurado com sucesso para ser capaz de inicializar corretamente quaisquer instalações de outros sistemas operacionais. Description-ro.UTF-8: Se forțează o instalare suplimentară pe calea suportului amovibil EFI? Anumite sisteme EFI au probleme și nu funcționează corect cu încărcători de sistem noi. Forțând o instalare GRUB suplimentară în calea EFI pentru suporturi amovibile ar trebui să asigure o încărcare corectă a sistemului Debian chiar și în cazul acestor probleme. Totuși, în acest fel este posibil să pierdeți posibilitatea de încărcare a altor sisteme care depind de aceiași metodă. În acest caz va trebui să vă asigurați că GRUB este configurat corect pentru a putea încărca și orice alte sisteme de operare. Description-ru.UTF-8: Выполнить принудительную установку в путь съёмных носителей EFI? Некоторые системы на основе EFI содержат ошибки и неправильно работают с новыми системными загрузчиками. Если выполнить принудительную установку GRUB в путь съёмных носителей EFI, то на такой системе Debian будет запускаться несмотря на эту проблему. Однако это может привести к отказу запуска всех остальных операционных систем, которые также зависят от этого пути. Проверьте, что GRUB правильно настроен для загрузки любой другой ОС. Description-sl.UTF-8: Prisilna dodatna namestitev v pot EFI na odstranljivem mediju? Nekateri sistemi na osnovi EFI imajo napake in ne morejo pravilno uporabljati novih zagonskih nalagalnikov. Če prisilno dodatno namestite GRUB v pot EFI na odstranljivem mediju, bi to moralo zadostovati, da bo, kljub tem težavam, lahko sistem zagnal Debian. Zaradi tega pa mogoče ne boste mogli več zagnati drugih operacijskih sistemov, ki so odvisni od te poti. V takem primeru morate preveriti, da je GRUB pravilno nastavljen in boste lahko zagnali tudi druge operacijske sisteme. Description-sv.UTF-8: Forcera installation till flyttbar EFI-media? Vissa EFI-baserade system beter sig felaktigt och kan inte hantera nyare uppstartshanterare korrekt. Om Grub-installationen forceras in i en flyttbar EFI-enhet så ska detta säkerställa att systemet kommer att starta Debian korrekt oavsett sådana problem. Å andra sidan kan detta innebära att andra operativsystem inte kan startas eftersom de är beroende av den sökvägen. Om detta är fallet behöver du säkerställa att Grub ställts in komplett för att kunna starta andra operativsystem korrekt. Description-th.UTF-8: จะบังคับติดตั้งส่วนพิเศษเพิ่มเติมลงในพาธของสื่อถอดเสียบของ EFI หรือไม่? ระบบที่อิง EFI บางระบบมีข้อบกพร่อง และไม่ได้จัดการบูตโหลดเดอร์ตัวใหม่ๆ อย่างถูกต้อง ถ้าคุณบังคับติดตั้งส่วนพิเศษเพิ่มเติมของ GRUB ลงในพาธของสื่อถอดเสียบของ EFI ก็จะช่วยให้แน่ใจได้ว่าระบบนี้จะบูตเดเบียนได้อย่างถูกต้องแม้จะมีปัญหาดังกล่าว อย่างไรก็ตาม การติดตั้งดังกล่าวอาจทำให้ไม่สามารถบูตระบบปฏิบัติการอื่นที่อิงอาศัยพาธนี้อยู่ด้วยได้ ซึ่งหากเป็นเช่นนั้น คุณจะต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่า GRUB ได้สำเร็จเพื่อให้สามารถบูตระบบปฏิบัติการอื่นได้อย่างถูกต้องด้วย Description-tr.UTF-8: EFI taşınabilir ortam yoluna ek bir kurulum zorlansın mı? Bazı EFI tabanlı sistemler hatalı olduklarından yeni önyükleyicileri olması gerektiği gibi yönetmezler. EFI taşınabilir ortam yoluna ek bir GRUB kurulumu yapılmasını zorlarsanız, bu yaklaşımınız söz konusu soruna rağmen sisteminizin Debian'ı düzgün bir biçimde başlamasını sağlayacaktır. Öte yandan bu durum aynı ortam yoluna bağlı başka işletim sistemleri varsa, onların önyüklenebilirliğini ortadan kaldırabilir. Böyleyse, GRUB'un diğer işletim sistemlerini de düzgün bir biçimde başlatabilecek şekilde başarı ile yapılandırıldığından emin olmalısınız. Description-ug.UTF-8: مەزكۇر EFI كۆچمە ۋاسىتە يولىنى مەجبۇرىي ھالدا نورمىدىن ئارتۇق ئورنىتامدۇ؟ بىر قىسىم EFI ئاساسىدىكى سىستېمىلاردا مەسىلە بار ئۇنىڭ ئۈستىگە يېڭى يېتەكلەشنى يۈكلەش پىروگراممىسىنى توغرا بىر تەرەپ قىلالمايدۇ. ئەگەر GRUB نى EFI كۆچمە ۋاسىتە يولىغا مەجبۇرىي ھالدا نورمىدىن ئارتۇق ئورناتقاندا، بۇ سىستېمىنىڭ Debian نى نورمال قوزغىتىشقا كاپالەتلىك قىلىش كېرەك، گەرچە بۇنداق مەسىلە بولسىمۇ ئەمما ئۇ باشقا مەشغۇلات سىستېمىسى يېتەكلەشتە تايىنىدىغان يولنى ئۆچۈرۈۋېتىشى مۇمكىن. ئەگەر شۇنداق بولسا، باشقا مەشغۇلات سىستېمىسىنى ئورنىتىشنى نورمال قوزغىتىش ئۈچۈن GRUB نىڭ مۇۋەپپەقىيەتلىك سەپلەنگەنلىكىگە كاپالەتلىك قىلىڭ. Description-uk.UTF-8: Здійснити примусове встановлення до EFI, розташованого на змінному носії? Деякі EFI-системи мають вади, що не дають їм коректно працювати із новими завантажувачами. Якщо ви виконаєте примусове встановлення GRUB на змінний носій із EFI, то Debian буде завантажуватися незважаючи на цю проблему. Проте ви можете втратити можливість завантажувати інші операційні системи, що залежать від цього розташування. Якщо так, то переконайтеся, що GRUB налаштовано належним чином щоб завантажувати правильно інші ОС. Description-vi.UTF-8: Buộc cài đặt thêm cho đường dẫn thiết bị di động đa phương tiện EFI? Một số hệ thống dựa trên EFI có lỗi và không thể xử lý bootloader mới một cách chính xác. Nếu bạn buộc cài đặt GRUB thêm vào đường dẫn thiết bị di động đa phương tiện EFI, nó có thể đảm bảo rằng hệ thống này sẽ khởi động Debian một cách đúng đắn bất chấp trục trặc. Tuy vậy, nó có thể làm mất đi khả năng khởi động các hệ điều hành khác cái mà cũng phụ thuộc vào đường dẫn này. Nếu thế, bạn sẽ cần chắc chắn là GRUB được cấu hình thành công để có thể khới động bất kỳ OS đã cài đặt nào một cách chính xác. Description-zh_TW.UTF-8: 強制額外的安裝到 EFI 可移動媒體的路徑? 一些基於 EFI 的系統是不穩定的,無法正確處理新的引導程序。如果強制額外安裝 GRUB 到可移動 EFI 媒體路徑,應該可以確保這個系統將正常啟動 Debian。但是,它可能會移除其它需要這個路徑的作業系統的啟動能力。如果是這樣,您需要確保 GRUB 設定成功,這樣其它的作業系統才能正常開機。 Template: grub2/update_nvram Type: boolean Default: true Description: Update NVRAM variables to automatically boot into Debian? GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE server on every boot, this would preserve that behavior. Description-be.UTF-8: Абнавіць зменныя NVRAM для аўтаматычнага запуску Debian? GRUB можа так сканфігураваць зменныя NVRAM вашай платформы, каб яна аўтаматычна запускала Debian пры ўключэнні. Аднак магчыма, вам спатрэбіцца адключыць гэта і не змяняць вашу канфігурацыю запуску. Напрыклад, калі вашы зменныя NVRAM настроеныя, каб ваша сістэма кантактавала сервер PXE пры кожным запуску, гэта захавае такі рэжым. Description-bg.UTF-8: Промяна на параметрите в NVRAM за автоматично зареждане на Дебиан? GRUB може да настрои параметрите в NVRAM на системата така че при включване на захранването да се зарежда Дебиан. Ако имате специални нужди като например връзка с PXE сървър при начално зареждане може да предпочетете да не се правят промени. Description-ca.UTF-8: Actualitzar les variables NVRAM per arrancar automàticament Debian? GRUB pot configurar les variables NVRAM de la vostra plataforma per iniciar automàticament Debian quan s'engegui. També pot ésser que desitgeu deshabilitar aquest possibilitat i evitar canvis en la configuració de l'arrencada. Per exemple, si les variables NVRAM estan configurades de manera que el vostre sistema connecta amb un servidor PXE cada vegada que arranca, això hauria de conservar aquest comportament. Description-cs.UTF-8: Aktualizovat proměnné v NVRAM pro automatické zvedení Debianu? GRUB může nakonfigurovat NVRAM proměnné na vaší platformě tak, že se po zapnutí rovnou zavede Debian. Možná ale máte důvod toto chování nepovolit a do zavádění nezasahavat. Jedním takovým případem by mohla být situace, kdy máte NVRAM proměnné nastavené tak, aby při každém zavádění kontaktovaly PXE server. Description-cy.UTF-8: Diweddaru newidynnau NVRAM i gychwyn yn awtomatig i Debian? Gall GRUB ffurfweddu newidynnau NVRAM eich platfform fel ei fod yn cychwyn i Debian yn awtomatig pan gaiff ei droi ymlaen. Fodd bynnag, efallai y byddai'n well gennych analluogi'r ymddygiad hwn ac osgoi newidiadau i'ch cyfluniad ymgychwyn. Er enghraifft, os yw'ch newidynnau NVRAM wedi'u gosod fel bod eich system yn cysylltu â gweinydd PXE bob tro wrth gychwyn, byddai hyn yn cadw'r ymddygiad hwnnw. Description-da.UTF-8: Opdater NVRAM-variabler til automatisk at starte i Debian? GRUB kan konfigurere din platforms NVRAM-variabler, så de starter i Debian automatisk når tændt. Du kan dog foretrække at deaktivere denne opførsel og undgå ændringer til din opstartskonfiguration. For eksempel hvis dine NVRAM-variabler er blevet sat sådan op, at dit system kontakter en PXE-server ved hver opstart, vil dette bevare denne opførsel. Description-de.UTF-8: NVRAM aktualisieren, um direkt in Debian hineinzustarten? GRUB kann die Plattformvariablen Ihres NVRAMs so konfigurieren, dass es direkt beim Einschalten in Debian hineinstartet. Es könnte allerdings sein, dass Sie es vorziehen, dieses Verhalten zu deaktivieren und Änderungen an Ihrer Systemstartkonfiguration zu vermeiden. Falls beispielsweise Ihre NVRAM-Variablen so konfiguriert wurden, dass Ihr System bei jedem Systemstart mit einem PXE-Server Kontakt aufnimmt, dann würde dies dieses Verhalten beibehalten. Description-el.UTF-8: Να γίνει επικαιροποίηση των μεταβλητών NVRAM ώστε να εκκινεί αυτόματα στο Debian; Το GRUB μπορεί να ρυθμίσει τις μεταβλητές NVRAM της πλατφόρμας σας έτσι ώστε να εκκινεί αυτόματα στο Debian όταν μπαίνει σε λειτουργία. Όμως, μπορεί να προτιμάτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη συμπεριφορά και να αποφύγετε αλλαγές στις ρυθμίσεις σας για την εκκίνηση. Για παράδειγμα, αν οι μεταβλητές της NVRAM έχουν οριστεί έτσι ώστε το σύστημά σας να επικοινωνεί με έναν εξυπηρετητή PXE σε κάθε εκκίνηση, αυτό θα διατηρήσει την συγκεκριμένη συμπεριφορά. Description-eo.UTF-8: Ĉu ĝisdatigi variablojn NVRAM por aŭtomate ekŝargi al Debian? GRUB povas agordi la variablojn NVRAM de via platformo por ke ĝi ekŝargu al Debian aŭtomate post ŝaltiĝo. Tamen, eble vi preferos malpermesi tiun ĉi konduton kaj eviti ŝanĝojn al la ekŝarga agordo. Ekzemple, se viaj variabloj NVRAM estis agordita por ke via sistemo kontaktu servilon PXE ĉe ĉiu ekŝargo, ne ŝanĝu ilin por teni la konduton. Description-es.UTF-8: ¿Desea actualizar las variables NVRAM para que se carguen automáticamente en Debian? GRUB puede configurar las variables NVRAM de su plataforma para que se carguen automáticamente en Debian cuando se enciende. Aún así, puede preferir desactivar este comportamiento y no realizar cambios a su configuración de arranque. Por ejemplo, si las variables NVRAM se han configurado de forma que su sistema contacta con un servidor PXE en cada arranque, esto conservaría ese comportamiento. Description-eu.UTF-8: Eguneratu NVRAM-eko aldagaiak automatikoki Debian abiarazteko? GRUB-ek ordenagailuaren NVRAM-eko aldagaiak konfigura ditzake piztean Debian batera automatikoki abiarazteko. Hala ere, portaera hau desgaitzea nahi izan dezakezu, eta abioaren konfigurazioaren aldaketak saihestu. Adibidez, NVRAM-eko aldagaiak konfiguratu egin badira abio bakoitzean sistemak PXE zerbitzari batekin konektatzeko, honek portaera hori mantenduko luke. Description-fr.UTF-8: Faut-il mettre à jour les variables dans la mémoire non volatile pour démarrer Debian automatiquement ? GRUB peut configurer les variables dans la mémoire non volatile (NVRAM) pour démarrer Debian automatiquement à l'allumage. Cependant, vous pourriez avoir envie de désactiver cette possibilité et ainsi éviter les changements dans la configuration de l'amorçage. Par exemple, si les variables de votre NVRAM ont été configurées pour que le système se connecte à un serveur PXE à chaque démarrage, cela conserverait ce comportement. Description-hr.UTF-8: Ažurirati NVRAM varijable za automatsko učitavanje Debiana? GRUB može postaviti NVRAM varijable vaše platforme da se automatski učita Debian pri uključivanju. Međutim, možda će vam biti praktičnije onemogućiti ovakvo ponašanje i izbjeći promjene vaših postavki. Na primjer, ako su vaše NVRAM varijable postavljene tako da se vaš sustav povezuje s PXE poslužiteljem pri svakom učitavanju, ovo će očuvati takvo ponašanje. Description-id.UTF-8: Perbarui variabel NVRAM untuk boot secara otomatis ke Debian? GRUB dapat mengonfigurasi variabel NVRAM platform Anda sehingga boot ke Debian secara otomatis saat dinyalakan. Namun, Anda mungkin lebih suka menonaktifkan perilaku ini dan menghindari perubahan pada konfigurasi boot Anda. Misalnya, jika variabel NVRAM Anda telah diatur sedemikian rupa sehingga sistem Anda menghubungi server PXE pada setiap boot, ini akan mempertahankan perilaku itu. Description-it.UTF-8: Aggiornare le variabili NVRAM per avviare automaticamente Debian? GRUB può configurare le variabili NVRAM della propria piattaforma in modo da avviare automaticamente Debian all'accensione. Tuttavia, si potrebbe non volere questo comportamento ed evitare modifiche alla propria configurazione d'avvio. Per esempio, se le variabili NVRAM sono state impostate in modo che il sistema contatti un server PXE a ogni avvio, è possibile preservare tale impostazione. Description-kk.UTF-8: Debian ішіне автожүктелу үшін NVRAM айнымалыларын жаңарту керек пе? GRUB сіздің платформаңыз іске қосылған кезде Debian ішіне автожүктелетіндей етіп NVRAM айнымалыларын баптай алады. Алайда, сіз бұл өзгерісті сөндіріп, жүктелу баптауларын өзгертпеуді қалауыңыз мүмкін. Мысалы, NVRAM айнымалылары жүйеңіз әр жүктелген кезде PXE серверімен байланысатындай бапталған болса, онда осындай әрекет сақталады. Description-ko.UTF-8: 데비안으로 자동 부팅하도록 NVRAM 변수를 업데이트하시겠습니까? GRUB에서 이 플랫폼의 NVRAM 변수를 설정해서 전원을 켰을 때 데비안으로 부팅하도록 설정할 수 있습니다. 아니면 이 기능을 사용하지 않고 부팅 설정을 바꾸지 싶지 않을 수도 있습니다. 예를 들어 부팅할 때마다 PXE 서버에 연결하도록 NVRAM 변수가 설정되어 있고, 이 기능을 사용하지 않으면 계속 그렇게 동작할 것입니다. Description-lt.UTF-8: Ar nustatyti NVRAM parametrus taip, kad būtų automatiškai paleidžiama „Debian“ sistema? „GRUB“ paleidyklė gali nustatyti jūsų sistemos NVRAM parametrus, kad ją įjungus, būtų automatiškai paleidžiama „Debian“ sistema. Būna situacijų, kai tai nepageidautina, pavyzdžiui, jei jūsų sistemos NVRAM parametrai nustatyti taip, kad kaskart pasileisdama, ji susisiektų su PXE serveriu, ir jūs nenorite šio scenarijaus keisti. Description-lv.UTF-8: Atjaunināt NVRAM mainīgos, lai automātiski ielādētu Debian? GRUB var konfigurēt jūsu platformas NVRAM mainīgos, lai pēc sistēmas ieslēgšanas ielādētu Debian. Jūs varētu vēlēties izslēgt šo uzvedību, lai nemainītu ielādes konfigurāciju. Piemēram, ja jūsu NVRAM mainīgie ir iestatīti tā, ka pie katras ielādes sistēma sazinās ar PXE serveri, šis iestatījums saglabātu tādu uzvedību. Description-nb.UTF-8: Oppdatere NVRAM-variabler til å automatisk starte Debian? GRUB kan sette opp din platforms NVRAM-variabler slik at den automatisk starter Debian når den slås på. Du kan dog foretrekke å koble ut denne oppførselen og hoppe over endringer i ditt oppstartoppsett. Hvis du for eksempel har satt opp dine NVRAM-variabler slik at systemet ditt kontakter en PXE-tjener ved hver oppstart, så kan du slik beholde opprinnelig oppførsel. Description-nl.UTF-8: De NVRAM-variabelen aanpassen om automatisch Debian op te starten? GRUB kan de NVRAM-variabelen van uw platform zo configureren dat het automatisch Debian opstart wanneer het systeem aangezet wordt. Maar misschien wenst u dat gedrag liever niet te activeren en vermijdt u liever wijzigingen aan uw opstartconfiguratie. Indien bijvoorbeeld uw NVRAM-variabelen zo ingesteld werden dat uw systeem, telkens het opgestart wordt, een PXE-server contacteert, dan blijft op die manier dit gedrag gehandhaafd. Description-no.UTF-8: Oppdatere NVRAM-variabler til å automatisk starte Debian? GRUB kan sette opp din platforms NVRAM-variabler slik at den automatisk starter Debian når den slås på. Du kan dog foretrekke å koble ut denne oppførselen og hoppe over endringer i ditt oppstartoppsett. Hvis du for eksempel har satt opp dine NVRAM-variabler slik at systemet ditt kontakter en PXE-tjener ved hver oppstart, så kan du slik beholde opprinnelig oppførsel. Description-pl.UTF-8: Zaktualizować zmienne NVRAM, aby automatycznie ładować Debiana? GRUB może skonfigurować zmienne NVRAM platformy tak, aby automatycznie ładowała Debiana po uruchomieniu. Można też wyłączyć to zachowanie i nie zmieniać konfiguracji rozruchu. To pozwala na przykład pozostawić ustawienia zmiennych NVRAM takie, że system kontaktuje się z serwerem PXE przy każdym uruchomieniu. Description-pt.UTF-8: Actualizar as variáveis NVRAM para arrancar automaticamente o Debian? O GRUB pode configurar as variáveis NVRAM da sua plataforma de modo a que arranque o Debian automaticamente quando ligar a máquina. No entanto pode preferir desactivar este comportamento e evitar alterações à sua configuração de arranque. Por exemplo, se as suas variáveis NVRAM foram definidas de modo a que o seu sistema contacte um servidor PXE em cada arranque, isto preservará esse comportamento. Description-pt_BR.UTF-8: Atualizar variáveis NVRAM para inicializar automaticamente no Debian? O GRUB pode configurar as variáveis NVRAM da sua plataforma de forma que ela inicialize automaticamente no Debian quando for ligada. No entanto, você pode preferir desabilitar esse comportamento e evitar mudanças na sua configuração de inicialização. Por exemplo, se as suas variáveis NVRAM tiverem sido configuradas de forma que o seu sistema contate um servidor PXE a cada inicialização, isso preservaria tal comportamento. Description-ro.UTF-8: Doriți să se modifice variabilele NVRAM astfel încât aceasta (memoria nevolatilă) să fie încărcată automat în Debian? GRUB poate configura variabilele NVRAM ale platformei dumneavoastră astfel încât memoria nevolatilă să pornească automat în Debian. Cu toate acestea, este posibil să preferați să dezactivați acest comportament și să evitați modificările configurației de pornire. De exemplu, dacă variabilele dvs. NVRAM au fost configurate astfel încât sistemul dumneavoastră contactează un server PXE la fiecare pornire, acest lucru ar păstra acest comportament.. Description-ru.UTF-8: Обновить переменные NVRAM для автоматического запуска Debian? GRUB может изменить переменные NVRAM на вашей платформе и Debian будет загружаться автоматически при подаче питания. Однако, иногда это нежелательно. Например, если в переменных NVRAM указаны настройки для подключению к серверу PXE при каждом запуске, то лучше ничего не менять. Description-sl.UTF-8: Želite posodobiti spremenljivke NVRAM za samodejni zagon v Debian? GRUB lahko nastavi spremenljivke NVRAM vašega računalniškega okolja tako, da samodejno zažene Debian ob vklopu. V primeru, da tega ne želite, lahko to onemogočite in preprečite spremembo vaše zagonske konfiguracije. Na primer, če so spremenljivke NVRAM nastavljene tako, da vaš sistem ob vsakem zagonu komunicira s strežnikom PXE, bo ta nastavitev ohranjena. Description-sv.UTF-8: Uppdatera NVRAM-variabler för att automatiskt starta Debian? Grub kan ställa in systemets NVRAM-variabler så att det kan starta Debian automatiskt. Det kan tänkas att du inte vill ha detta läge aktivt och undvika att ändra inställningarna för systemstart. Exempelvis om dina NVRAM-variabler är satta till att systemet kontaktar en PXE-server vid varje start. Description-th.UTF-8: ปรับข้อมูลตัวแปร NVRAM ให้บูตเข้าเดเบียนโดยอัตโนมัติหรือไม่? GRUB สามารถตั้งค่าตัวแปร NVRAM ของแพลตฟอร์มของคุณเพื่อให้บูตเข้าสู่เดเบียนโดยอัตโนมัติเมื่อเปิดเครื่องได้ อย่างไรก็ดี คุณอาจต้องการปิดการกระทำนี้และไม่เปลี่ยนค่าตั้งการบูตของคุณก็ได้ ตัวอย่างเช่น ถ้าตัวแปร NVRAM ของคุณได้ถูกตั้งค่าไว้ให้ระบบติดต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ PXE ทุกครั้งที่บูต คุณก็อาจเลือกไม่ปรับตัวแปร NVRAM นี้ และระบบก็จะคงพฤติกรรมเดิมนั้นไว้ Description-tr.UTF-8: NVRAM değişkenleri Debian'ı önyükleyecek şekilde güncellensin mi? GRUB, NVRAM değişkenlerini sisteminiz açıldığında otomatikman Debian'ı başlatacak şekilde yapılandırılabilir. Fakat bu davranışı devre dışı bırakıp, önyükleme yapılandırmasında herhangi bir değişiklik yapılmamasını yeğleyebilirsiniz. Bu durumda, örneğin NVRAM değişkenleri sisteminiz her açılışta bir PXE sunucusu ile iletişim kuracak şekilde ayarlanmışsa bu davranış aynı şekilde sürecektir. Description-ug.UTF-8: مەزكۇر NVRAM ئۆزگەرگۈچى قىممىتىنى يېڭىلاپ Debian گە ئۆزلۈكىدىن يېتەكلەمدۇ؟ مەزكۇر GRUB سۇپىڭىزنىڭ NVRAM قىممىتىنى سەپلەپ، توك چاتقاندا Debian گە ئۆزلۈكىدىن يېتەكلەشكە قولايلىق يارىتىدۇ. ئەمما يېتەكلەش سەپلىمىسىنى ئۆزگەرتىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن بۇ قىلمىشنى چەكلەشنى ئۈمىد قىلىشىڭىز مۇمكىن. مەسىلەن، ئەگەر سىزنىڭ NVRAM ئۆزگەرگۈچى قىممىتىڭىز سىستېما ھەر قېتىم قوزغالغاندا PXE مۇلازىمېتىر بىلەن باغلىنىدىغان قىلىپ تەڭشەلگەن بولسا، بۇ قىلمىشنى ساقلاپ قالىدۇ. Description-uk.UTF-8: Оновити змінні NVRAM для автоматичного завантаження Debian? GRUB може налаштувати змінні NVRAM вашої платформи так, щоб завантажувати Debian автоматично відразу після увімкнення живлення. Проте ви можете заборонити це щоб уникнути змін ваших налаштувань завантаження. Для прикладу, якщо ваші змінні NVRAM налаштовані на автоматичне з'єднання системи із PXE-сервером при кожному завантаженні, то ви збережете їх. Description-vi.UTF-8: Cập nhật các biến NVRAM để tự động khởi động vào Debian? GRUB có thể cấu hình các biến NVRAM của nền tảng vậy thì nó khởi động vào Debian một cách tự động không bật máy. Tuy nhiên, bạn có lẽ ưa thích tắt cách hành xử này và tránh thay đổi đến cấu hình khởi động của bạn. Ví dụ, nếu biến NVRAM của bạn đã được cài đặt như thế hệ thống liên lạc với máy phục vụ PXE mỗi lần khởi động, điều này sẽ ngăn ngừa cách hành xử đó. Template: grub2/enable_os_prober Type: boolean Default: false Description: Run os-prober automatically to detect and boot other OSes? GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems on your computer and add them to its list of boot options automatically. . If your computer has multiple operating systems installed, then this is probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to those guest OSes as it mounts filesystems to look for things. Description-cy.UTF-8: Rhedeg os-prober yn awtomatig i ddarganfod a chychwyn OSau eraill? Gall GRUB ddefnyddio'r teclyn os-prober i geisio ddarganfod systemau gweithredu arall ar eich cyfrifiadur a'u ychwanegu yn awtomatig i'r rhestr o ddewisiadau ymgychwyn. . Os oes nifer o systemau gweithredu wedi eu gosod ar eich cyfrifiadur, mae'n debygol mai dyma'r dewis i chi. Fodd bynnag, os yw eich cyfrifiadur yn westeiwr i OSau a osodwyd drwy LVM neu ddyfeisiau disg crai, gall rhedeg os-prober achosi difrod i'r OSau gwadd yma wrth iddo agor systemau ffeilio i chwilio am bethau. Description-de.UTF-8: Automatisch os-prober ausführen, um andere Betriebssysteme zu erkennen und zu starten? GRUB kann das Werkzeug os-prober verwenden, um das Erkennen anderer Betriebssystem auf Ihrem Computer zu versuchen und sie automatisch zu der Liste der Startoptionen hinzuzufügen. . Falls auf Ihrem Computer mehrere Betriebssystem installiert sind, dann möchten Sie das wahrscheinlich. Falls Ihr Computer als Betreiber für Gastbetriebssysteme dient, die mittels LVM oder rohen Plattengeräten installiert sind, dann kann die Ausführung von os-prober diese Gastbetriebssysteme beschädigen, da es Dateisysteme einhängt, um nach bestimmten Sachen zu suchen. Description-el.UTF-8: Να γίνει εκτέλεση αυτόματα του os-prober για την ανίχνευση και εκκίνηση άλλων ΛΣ; Το GRUB μπορεί να χρησιμοποιήσει το εργαλείο ανίχνευσης ΛΣ os-prober για να προσπαθήσει να ανιχνεύσει άλλα λειτουργικά συστήματα στον υπολογιστή σας και να τα προσθέσει αυτόματα στην λίστα του με τις επιλογές εκκίνησης. . Αν ο υπολογιστής σας έχει εγκατεστημένα πολλαπλά λειτουργικά συστήματα, τότε αυτό είναι που πιθανόν επιθυμείτε. Αν, όμως, ο υπολογιστής σας φιλοξενεί ΛΣ εγκατεστημένα μέσω δίσκων LVM ή συσκευών πραγματικών δίσκων, η εκτέλεση του os-prober μπορεί να προκαλέσει βλάβη σε αυτά τα φιλοξενούμενα ΛΣ καθώς για την αναζήτηση που εκτελεί προσαρτά τα συστήματα αρχείων. Description-eo.UTF-8: Ĉu aŭtomate lanĉi os-prober por detekti kaj ekŝargi aliajn OS-ojn? GRUB povas uzi la ilon os-prober por provi detekti aliajn operaciumajn sistemojn en via komputilo kaj aldoni ilin al ĝia listo de ekŝargaj ebloj aŭtomate. . Se via komputilo havas plurajn operaciumajn sistemojn instalitajn, do tio ĉi probable estas la dezirata konduto. Tamen, se via komputilo estas gastiganto de OS-oj instalitaj per aparatoj LVM aŭ krudaj diskoj, lanĉo de os-prober povas difektigi tiujn gastigitajn OS-ojn, ĉar ĝi muntas dosiersistemojn por serĉi aĵojn. Description-fr.UTF-8: Faut-il exécuter os-prober automatiquement pour détecter et amorcer d'autres systèmes ? GRUB peut utiliser os-prober pour essayer de détecter d'autres systèmes d'exploitation sur votre ordinateur et les ajouter automatiquement à la liste des options d'amorçage. . S'il y a plusieurs systèmes d'exploitation installés, vous devriez accepter cette option. En revanche, si ce système est un hôte pour des systèmes invités installés grâce à LVM ou des périphériques bruts, exécuter os-prober peut causer des dégâts à ces systèmes invités. En effet, les systèmes de fichiers seront montés pour être analysés. Description-hr.UTF-8: Pokrenuti os-prober za automatsko traženje i učitavanje drugih operacijskih sustava? GRUB može alatom os-prober pokušati pronaći druge operacijske sustave na Vašem računalu i automatski ih dodati na popis za učitavanje. . Ovo vjerojatno želite ako je na Vašem računalu instalirano više operacijskih sustava. Međutim, budući da alat pokušava montirati datotečne sustave kako bi pronašao druge operacijske sustave, u slučaju kada su na računalu instalirani virtualni operacijski sustavi na LVM ili 'neobrađene' diskove, može doći do njihovog oštećenja. Description-it.UTF-8: Eseguire automaticamente os-prober per rilevare e avviare altri OS? GRUB può usare il programma os-prober per provare a individuare altri sistemi operativi presenti sul computer e aggiungerli automaticamente all'elenco delle scelte all'avvio. . Se sul proprio computer sono installati più sistemi operativi, probabilmente questo è ciò che si desidera. Tuttavia, se il computer fa da host per più SO ospiti installati tramite device LVM o dischi raw, l'uso di os-prober potrebbe danneggiare i SO ospiti dato che per fare la ricerca monta i filesystem. Description-kk.UTF-8: Басқа ОЖ анықтау және жүктеу үшін os-prober автоматты түрде жөнелту керек пе? GRUB компьютеріңіздегі басқа операциялық жүйелерді анықтау үшін os-prober құралын пайдалана алады және оларды автоматты түрде жүктеу нұсқаларының тізіміне қоса алады. . Егер компьютеріңізде бірнеше операциялық жүйелер орнатылған болса, онда бұл қалағаныңыз шығар. Дегенмен, егер компьютеріңіз LVM немесе шикі дискілік құрылғылар арқылы орнатылған қонақ осьтеріне арналған хост болса, os-prober іздеу кезінде файлдар жүйелерін тіркейтін соң сол қонақ ОС-ге зиян келтіруі мүмкін. Description-ko.UTF-8: os-prober를 실행해 자동으로 다른 OS를 검색하고 부팅할까요? GRUB에서 os-prober 도구를 사용해 컴퓨터의 다른 운영 체제를 검색하고, 검색된 운영 체제를 부팅 옵션 목록에 자동으로 추가할 수 있습니다. . 컴퓨터에 운영 체제가 여러 개 설치된 경우라면, 이 기능을 사용하는 게 좋을 겁니다. 하지만 컴퓨터가 LVM을 통해 또는 디스크 장치에 직접 게스트 운영 체제가 설치되어 있는 호스트 컴퓨터라면, os-prober를 실행하면 os-prober에서 파일 시스템을 마운트해서 검색하기 때문에 이 게스트 운영 체제가 손상될 수 있습니다. Description-lv.UTF-8: Automātiski palaist operētājsistēmu meklētāju, lai atklātu un ielādētu citas OS? GRUB var izmantot operētājsistēmu meklēšanas rīku, lai uz jūsu datora mēģinātu atklāt citas operētājsistēmas un automātiski pievienot tās pie ielādes opcijām. . Ja uz jūsu datora ir uzinstalētas vairākas operētājsistēmas, jūs visdrīzāk gribat šo opciju. Savukārt, ja jūsu dators ir saimnieks viesa operētājsistēmai, kas ir uzinstalēts caur LVM vai diska ierīci, tad operētājsistēmu meklētājs var sabojāt tās OS, jo, lai varētu meklēt, tas montē datņu sistēmas. Description-nb.UTF-8: Kjør os-prober automatisk for å oppdage og starte opp andre OS-er? GRUB kan bruke verktøyet os-prober for a forsøke å spore opp andre operativsystemer på datamaskinen din, og legge dem automatisk til listen over oppstartvalg. . Hvis datamaskinen din har flere operativsystemer installert, så er dette antagelig det du ønsker. Derimot, hvis datamaskinen din er vert for gjeste-operativsystemer installert via LVM eller rå diskenheter, så kan bruk av os-prober forårsake skade på disse gjeste-operativsystemene når den monterer filsystemer for å lete etter ting. Description-nl.UTF-8: os-prober automatisch uitvoeren om andere besturingssystemen te detecteren en op te starten? GRUB kan het gereedschap os-prober gebruiken om te proberen andere besturingssystemen op uw computer te detecteren en ze automatisch toe te voegen aan de lijst met opstartopties. . Als op uw computer meerdere besturingssystemen zijn geïnstalleerd, dan is dit waarschijnlijk wat u zoekt. Als uw computer echter een gastheer is voor gastbesturingssystemen die zijn geïnstalleerd via LVM of ruwe schijfapparaten, kan het uitvoeren van os-prober schade toebrengen aan die gast-besturingssystemen omdat het bestandssystemen aankoppelt om naar dingen te zoeken. Description-no.UTF-8: Kjør os-prober automatisk for å oppdage og starte opp andre OS-er? GRUB kan bruke verktøyet os-prober for a forsøke å spore opp andre operativsystemer på datamaskinen din, og legge dem automatisk til listen over oppstartvalg. . Hvis datamaskinen din har flere operativsystemer installert, så er dette antagelig det du ønsker. Derimot, hvis datamaskinen din er vert for gjeste-operativsystemer installert via LVM eller rå diskenheter, så kan bruk av os-prober forårsake skade på disse gjeste-operativsystemene når den monterer filsystemer for å lete etter ting. Description-pt_BR.UTF-8: Executar os-prober automaticamente para detectar e inicializar outros sistemas operacionais? O GRUB pode usar a ferramenta os-prober para tentar detectar outros sistemas operacionais no seu computador e adicioná-los na lista de opções de inicialização automaticamente. . Se o seu computador tem múltiplos sistemas operacionais instalados, então essa opção é provavelmente o que você quer. Entretanto, se o seu computador é um hospedeiro para sistemas operacionais convidados instalados via LVM ou dispositivos de disco "raw", executar o os-prober pode causar danos a esses sistemas operacionais convidados, uma vez que ele monta os sistemas de arquivos para fazer procuras. Description-ro.UTF-8: Doriți ca «os-prober» să fie rulat automat pentru a detecta și a porni alte sisteme de operare? GRUB poate folosi instrumentul «os-prober» pentru a încerca să detecteze alte sisteme de operare de pe calculatorul dvs. și să le adauge automat la lista sa de opțiuni de pornire. . Dacă calculatorul dvs. are mai multe sisteme de operare instalate, atunci acesta este probabil ceea ce doriți. Cu toate acestea, dacă calculatorul dvs. este o gazdă pentru sistemele de operare invitate instalate prin LVM sau dispozitive de disc brute, rularea lui «os-prober» poate provoca daune acelor sisteme de operare invitate, deoarece montează sistemele de fișiere pentru a căuta lucruri. Description-ru.UTF-8: Запускать os-prober для обнаружения и загрузки других ОС? GRUB с помощью os-prober может находить другие операционные системына компьютере и автоматически добавлять их в список загрузки. . Если на компьютере установлено несколько операционных систем, то это то, что вам нужно. Однако, если компьютер является носителем гостевых ОС,установленных в LVM или на неструктурированные дисковые устройства, запуск os-prober может повредить эти гостевые ОС, так как при работе он монтирует файловые системы. Description-sv.UTF-8: Köra os-prober automatiskt för att upptäcka och starta upp andra operativsystem? GRUB kan använda os-prober verktyget för att försöka upptäcka andra operativsystem på din dator och lägga till dem till sin lista över startalternativ automatiskt. . Om din dator har flera operativsystem installerade är det förmodligen det du vill ha. Men om din dator är en värd för gästoperativsystem installerade via LVM eller rådiskenheter, kan körning av os-prober orsaka skada på dessa gästoperativsystem eftersom det monterar filsystem för att leta reda på saker. Description-tr.UTF-8: os-prober diğer işletim sistemlerini otomatikman bulmak ve önyüklemek için çalıştırılsın mı? GRUB, bilgisayarınızdaki diğer işletim sistemlerini algılamak ve onları önyükleme seçenekleri listesine eklemek için os-prober programını kullanabilir. . Eğer bilgisayarınızda birden fazla işletim sistemi kurulu ise, büyük olasılıkla bunu istersiniz. Fakat bilgisayarınız LVM ya da ham disk aygıtları ile kurulmuş konuk işletim sistemleri için bir ev sahibi ise, os-prober bir şeylere bakmak için dosya sistemlerini bağladığı için onu çalıştımak bu konuk işletim sistemlerine zarar verebilir. Template: grub2/kfreebsd_cmdline Type: string Description: kFreeBSD command line: The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty. Description-ast.UTF-8: Linia comandos kFreeBSD: La siguiente llinia de comandu kFreeBSD salió de /etc/default/grub o del parámetru `kopt' nel menú Legacy GRUB menu.lst. Por favor, comprueba que ye correuto, y modificalo si ye necesario. La lliniea de comandu puede tar erma. Description-be.UTF-8: Радок камандаў для ядра kFreeBSD: Гэты радок камандаў для kFreeBSD узяты з файлу /etc/default/grub або з параметру `kopt' у файле наладак (menu.lst) папярэдняй версіі GRUB (Legacy). Калі ласка, пераканайцеся, што каманды запісаныя правільна, або папраўце іх, калі трэба. Гэты радок камандаў можа быць пустым. Description-bg.UTF-8: Команден ред за kFreeBSD: Следния команден ред за зареждане на kFreeBSD беше извлечен от /etc/default/grub или от параметъра „kopt“ от файла menu.lst на стария GRUB. Проверете го и ако е нужно го коригирайте. Допустимо е командният ред да бъде празен. Description-ca.UTF-8: Línia d'ordres de kFreeBSD: La línia d'ordres de kFreeBSD següent ha sigut extreta de /etc/default/grub o del paràmetre «kopt» del fitxer menu.lst del GRUB Legacy. Verifiqueu que és correcta, i modifiqueu-la si és necessari. La línia d'ordres pot ser buida. Description-cs.UTF-8: Parametry pro kFreeBSD: Následující řádka s parametry pro kFreeBSD byla získána ze starého souboru menu.lst z parametru „kopt“ nebo ze souboru /etc/default/grub. Zkontrolujte prosím, zda jsou parametry v pořádku a případně je upravte do požadované podoby. Řádka s parametry může být i prázdná. Description-cy.UTF-8: llinell orchymyn kFreeBSD: Mae'r llinell orchymyn kFreeBSD canlynol wedi ei dynnu o /etc/default/grub neu'r paramedr 'kopt' yn ffeil menu.lst GRUB etifeddol. Gwiriwch fod hyn yn gywir a newidiwch os oes angen. Caniateir i'r linell orchymyn fod yn wag. Description-da.UTF-8: Kommandolinje for kFreeBSD: Den følgende kommandolinje i kFreeBSD blev udtrukket fra /etc/default/grub eller fra parameteren `kopt' i GRUB Legacys menu.lst. Verificer venligst at den er korrekt, og ændre den om nødvendigt. Kommandolinjen må være tom. Description-de.UTF-8: Befehlszeile für kFreeBSD: Die folgende kFreeBSD-Befehlszeile wurde aus /etc/default/grub oder dem Parameter »kopt« in der Datei menu.lst von GRUB Legacy extrahiert. Bitte überprüfen Sie, ob diese korrekt ist und passen Sie sie an, wenn das erforderlich ist. Diese Befehlszeile darf leer sein. Description-dz.UTF-8: kFreeBSD བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་: འོག་གི་ kFreeBSD བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་འདི་ /etc/default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst ལས་ ཕྱིར་འདོན་འབད་འབདཝ་ཨིན། འདི་ངེས་དེན་ཨིནམ་བདེན་སྦྱོར་འབད་ཞིནམ་ལས་ དགོས་མཁོ་ཡོད་པ་ཅིན་ ལེགས་བཅོས་འབད། བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་འདི་ སྟོངམ་ཨིན་རུང་བཏུབ། Description-el.UTF-8: Γραμμή εντολών kFreeBSD: Η επόμενη γραμμή εντολών του kFreeBSD έχει εξαχθεί από το αρχείο /etc/default/grub ή από την παράμετρο `kopt' στο αρχείο menu.lst του GRUB Legacy. Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι είναι ορθή και τροποποιήστε την αν είναι απαραίτητο. Η γραμμή επιτρέπεται να είναι κενή. Description-eo.UTF-8: Ordon-linio de kFreeBSD: La jena linuksa komand-linio de kFreeBSD estas elprenita el /etc/default/grub aŭ el la parametro 'kopt' en la menu.lst de malaktuala GRUB. Bonvolu kontroli ĉu ĝi estas korekta, kaj modifu ĝin laŭ neceso. Estas permesate ke la komand-linio estu malplena. Description-es.UTF-8: Línea de órdenes de kFreeBSD: La siguiente línea de órdenes de kFreeBSD se extrajo del fichero «/etc/default/grub» o del parámetro «kopt» en el fichero «menu.lst» de la versión anterior de GRUB. Compruebe que es correcta y modifíquela si es necesario. La línea de órdenes se puede dejar en blanco. Description-eu.UTF-8: KFreeBSD-ko komando-lerroa: KFreeBSD-ko komando-lerro hau /etc/default/grub edo GRUB zaharraren menu.lst fitxategiko 'kopt' parametrotik atera da. Egiaztatu zuzena dela, eta eraldatu behar izanez gero. Komando-lerroa hutsik egotea baimenduta dago. Description-fa.UTF-8: خط فرمان kFreeBSD: خط فرمان kFreeBSD ذیل از /etc/default/grub یا پارامتر های `kopt' در فایل menu.lst از گراب قدیمی استخراج شده است. لطفاً صحت آن را بررسی کنید، و در صورت لزوم آن را تغییردهید. این خط فرمان می‌تواند خالی باشد. Description-fi.UTF-8: kFreeBSD:n komentorivi: GRUBin aiemman version tiedostosta menu.lst parametrista ”kopt” tai tiedostosta /etc/default/grub löydettiin seuraava kFreeBSD:n komentorivi. Varmista, että se on kunnossa ja muuta sitä tarvittaessa. Komentorivin on sallittua myös olla tyhjä. Description-fr.UTF-8: Ligne de commande de kFreeBSD : La ligne de commande de kFreeBSD suivante a été récupérée via le fichier /etc/default/grub ou le paramètre « kopt » du fichier menu.lst utilisé par la version originelle de GRUB. Veuillez contrôler qu'elle est correcte et la modifier si nécessaire. Cette ligne de commande peut être vide. Description-gl.UTF-8: Liña de comando de kFreeBSD: A seguinte liña de comando de kFreeBSD sacouse de /etc/default/grub, ou do parámetro «kopt» no ficheiro menu.lst de GRUB Legacy. Verifique que sexa correcta e modifíquea de ser preciso. A liña de comando pódese deixar baleira. Description-gu.UTF-8: kFreeBSD આદેશ: નીચેનાં kFreeBSD આદેશ /etc/default/grub અથવા GRUB પરંપરાગત menu.lst ના `kopt' પરિમાણમાંથી નીકાળવામાં આવ્યા છે. મહેરબાની કરી ખાતરી કરો કે એ સાચા છે, અને જરુરી હોય તો તેને બદલો. આદેશ ખાલી રાખવાનું માન્ય છે. Description-he.UTF-8: שורת הפקודה של kFreeBSD: שורת פקודת kFreeBSD הבאה נשלפה מ-‎/etc/default/grub או מפרמטר'kopt' ב-menu.lst הישן של GRUB. בבקשה לוודא ששורת פקודה זו נכונה ועדכן אותה אם צריך. ניתן להשאיר שורת פקודה זו ריקה. Description-hr.UTF-8: kFreeBSD naredbeni redak: Ovaj naredbeni redak za kFreeBSD kernel je preuzet iz /etc/default/grub ili iz parametra 'kopt' u GRUB Legacy datoteci menu.lst. Molim provjerite je li ispravan i, ako je potrebno, uredite ga. Naredbeni redak smije biti prazan. Description-hu.UTF-8: kFreeBSD parancssor: A következő kFreeBSD parancssor az /etc/default/grub vagy a régi GRUB menu.lst fájljában lévő `kopt' paraméterből származik. Kérlek ellenőrizd, hogy helyes-e, és módosítsd, ha szükséges. A parancssor lehet üres is. Description-id.UTF-8: Baris perintah kFreeBSD: Baris perintah kFreeBSD berikut ini disadur dari /etc/default/grub atau parameter 'kopt' di menu.lst pada GRUB Warisan. Pastikan kebenarannya dan suntinglah bila perlu. Baris perintahnya diperbolehkan kosong. Description-is.UTF-8: kFreeBSD skipanalína: Eftirfarandi kFreeBSD skipanalína fannst í /etc/default/grub eða í `kopt' viðfanginu í eldri GRUB menu.lst. Gakktu úr skugga um að þetta sé rétt og breyttu því ef það er nauðsynlegt. Skipanalínan má vera auð. Description-it.UTF-8: Riga di comando kFreeBSD: La seguente riga di comando kFreeBSD è stata estratta da /etc/default/grub oppure dal parametro "kopt" presente nel file menu.lst di GRUB Legacy. Controllare che sia corretta e modificarla se necessario. La riga di comando può essere vuota. Description-ja.UTF-8: kFreeBSD コマンドライン: 以下の kFreeBSD のコマンドラインは、/etc/default/grub か GRUB Legacy の menu.lst 上の「kopt」パラメータから取得されています。これが正しいものであるかを確認して、必要であれば修正してください。コマンドラインは空でも構いません。 Description-kk.UTF-8: kFreeBSD командалық жолы: Келесі kFreeBSD командасы /etc/default/grub ішінен не GRUB Legacy menu.lst ішіндегі `kopt' параметрінен алынды. Оның дұрыстығын тексеріп, керек болса, өзгертіңіз. Бұл командалық жол бос болса да болады. Description-km.UTF-8: ពាក្យ​បញ្ជា kFreeBSD ៖ ពាក្យ​បញ្ជា kFreeBSD ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​ដកស្រង់​ចេញ​ពី /etc/default/grub ឬ menu.lst ចាស់ៗ​នៅ​ក្នុង GRUB ។ សូម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​វា​ត្រឹមត្រូវ ។ ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទទេ ។ Description-ko.UTF-8: kFreeBSD 명령어: 다음 kFreeBSD 명령어를 /etc/default/grub 파일 또는 GRUB 구버전의 menu.lst의 `kopt' 파라미터에서 뽑아냈습니다. 명령어가 올바른지 확인하고 필요하다면 수정하십시오. 명령어는 비워 둘 수도 있습니다. Description-lt.UTF-8: „kFreeBSD“ komandos eilutė: Iš „/etc/default/grub“ failo arba senosios „GRUB“ konfigūraciniame faile „menu.lst“ nurodyto „kopt“ parametro išrinkta žemiau pateikta „kFreeBSD“ komandos eilutė. Patikrinkite, ar ji tinkama ir jei reikia, ją patikslinkite. Komandos eilutė gali būti ir tuščia. Description-lv.UTF-8: kFreeBSD komandrinda: Sekojošā kFreeBSD komandrinda tika izvilkta no /etc/default/grub vai `kopt' parametra GRUB mantojuma menu.lst. Lūdzu, pārliecinieties, ka tā ir pareiza un, ja vajag, mainiet to. Komandrinda drīkst būt tukša. Description-mr.UTF-8: केफ्रीबीएसडी आदेश ओळ: पुढील केफ्रीबीएसडी आदेश ओळ /etc/default/grub ग्रब लीगसीच्या menu.lst मधील `kopt' घटकमूल्यामधून मिळवली आहे. कृपया ती योग्य आहे का, याची खातरजमा करा व आवश्यकता असल्यास बदल करा. आदेश ओळ रिकामी ठेवण्याची अनुमती असते. Description-nb.UTF-8: Kommandolinje i kFreeBSD: Den følgende kFreeBSD-kommandolinjen ble trukket ut fra /etc/default/grub eller fra parameteren `kopt' i GRUB Legacys menu.lst. Verifiser at den er korrekt, og endre den om nødvendig. Det er lov at kommandolinjen er tom. Description-nl.UTF-8: kFreeBSD-commandoregel: De volgende kFreeBSD-commandoregel is gebaseerd op /etc/default/grub of op de 'kopt'-parameter, gevonden in het bestand menu.lst van GRUB oude-stijl. Gelieve deze op correctheid te controleren en indien nodig aan te passen. De commandoregel mag leeg zijn. Description-no.UTF-8: Kommandolinje i kFreeBSD: Den følgende kFreeBSD-kommandolinjen ble trukket ut fra /etc/default/grub eller fra parameteren `kopt' i GRUB Legacys menu.lst. Verifiser at den er korrekt, og endre den om nødvendig. Det er lov at kommandolinjen er tom. Description-pl.UTF-8: Wiersz poleceń do kFreeBSD: Następujące polecenie do kFreeBSD zostało wyodrębnione z /etc/default/grub lub z parametru "kopt" w menu.lst GRUB-a Legacy. Proszę sprawdzić czy jest właściwe i zmodyfikować go, jeśli to konieczne. Wiersz z poleceniem może być pusty. Description-pt.UTF-8: linha de comandos kFreeBSD: A seguinte linha de comandos kFreeBSD foi extraída a partir de /etc/default/grub ou do parâmetro `kopt' no menu.lst do GRUB Legacy. Por favor verifique que está correcta, e modifique se necessário. É permitido que a linha esteja vazia. Description-pt_BR.UTF-8: Linha de comando kFreeBSD: A linha de comando kFreeBSD a seguir foi extraída de /etc/default/grub ou do parâmetro 'kopt' do menu.lst do GRUB Legado. Por favor, verifique se ela está correta, e modifique-a se necessário. A linha de comando pode ser vazia. Description-ro.UTF-8: Linia de comandă kFreeBSD: Această linie de comandă kFreeBSD a fost extrasă din fișierul „/etc/default/grub” sau din parametrul „kopt” din fișierul „menu.lst” al vechiului GRUB. Verificați corectitudinea acesteia și modificați-o, dacă este nevoie. Linia de comandă este permisă să fie goală. Description-ru.UTF-8: Командная строка kFreeBSD: Представленная ниже строка команд kFreeBSD была извлечена из /etc/default/grub или параметра «kopt» файла menu.lst старой версии GRUB. Проверьте, что всё правильно, или измените её, если требуется. Также командная строка может быть пустой. Description-si.UTF-8: kFreeBSD විධාන රේඛාව: පහත kFreeBSD විධානය /etc/default/grub හෝ පැරණි GRUB හි menu.lst හි 'kopt' පරාමිතියෙන් උපුටාගන්නා ලදී. කරුණාකර එය නිවැරදි දැයි තහවුරු කරන්න, ඇවැසිනම් වෙනස්කම් කරන්න. විධාන රේඛාව හිස්ව පැවතීමට ඉඩදෙයි. Description-sk.UTF-8: Príkazový riadok kFreeBSD: Nasledujúci príkazový riadok kFreeBSD bol získaný z /etc/default/grub alebo z parametra 'kopt' z menu.lst starého GRUB (Legacy). Skontrolujte prosím jeho správnosť a prípadne ho upravte. Príkazový riadok môže byť aj prázdny. Description-sl.UTF-8: Ukazna vrstica kFreeBSD: Sledeči ukaz za kFreeBSD je vzet iz datoteke /etc/default/grub ali iz parametra `kopt' v datoteki menu.lst sistema GRUB Legacy. Preverite prosim, da je točen in ga po potrebi popravite. Ukazna vrstica je lahko tudi prazna. Description-sq.UTF-8: Linja komanduese kFreeBSD Linja komanduese kFreeBSD e mëposhtme u ekstraktua nga /etc/default/grub ose parametri `kopt'në menu.lst të GRUB të trashëguar. Të lutem verifiko që ajo është korrekte, dhe modifikoje nëse do jetë e nevojshme. Kjo linjë komanduese lejohet të jetë bosh. Description-sr.UTF-8: kFreeBSD командна линија: Ова линија намењена кFreeBSD keрнелу је из /etc/default/grub (GRUB 2) или из „kopt“ параметра датотеке menu.lst (GRUB Legacy). Проверите да ли је линија исправна и ако треба поправите је. Линија иначе, може остати и празна. Description-sr@latin.UTF-8: kFreeBSD komandna linija: Ova linija namenjena kFreeBSD kernelu je iz /etc/default/grub (GRUB 2) ili iz „kopt“ parametra datoteke menu.lst (GRUB Legacy). Proverite da li je linija ispravna i ako treba popravite je. Linija inače, može ostati i prazna. Description-sv.UTF-8: kFreeBSD kommandorad: Följande kFreeBSD-kommandorad hämtades från /etc/default/grub eller "kopt"-parametern i gamla GRUB:s menu.lst. Verifiera att den är korrekt och modifiera den om nödvändigt. Kommandoraden kan vara tom. Description-ta.UTF-8: கேப்ரீபிஎஸ்டி கட்டளை வரி: பின் வரும் கேப்ரீபிஎஸ்டி கட்டளை வரி /etc/default/grub இலிருந்து அல்லது க்ரப் இன் பாரம்பரிய menu.lst இன் `kopt' அளபுருவிலிருந்து பெறப்பட்டது. இது சரியா என்று சோதித்து தேவையானால் மற்றவும். இந்த கட்டளை வரி காலியாக இருக்க அனுமதி உண்டு. Description-th.UTF-8: พารามิเตอร์สำหรับบูต kFreeBSD: พารามิเตอร์สำหรับบูต kFreeBSD ต่อไปนี้ดึงออกมาจาก /etc/default/grub หรือพารามิเตอร์ `kopt' ใน menu.lst ของ GRUB รุ่นเก่า กรุณาตรวจสอบว่าค่านี้ถูกต้องหรือไม่ และกรุณาแก้ไขถ้าจำเป็น พารามิเตอร์นี้สามารถปล่อยเป็นค่าว่างเปล่าได้ Description-tr.UTF-8: kFreeBSD komut satırı: Aşağıdaki kFreeBSD komut satırı /etc/default/grub dosyasından ya da GRUB Legacy menu.lst dosyasındaki 'kopt' parametresinden alınmıştır. Lütfen doğruluğundan emin olun ve gerekirse değiştirin. Komut satırı boş bırakılabilir. Description-ug.UTF-8: kFreeBSD بۇيرۇق قۇرى: تۆۋەندىكى kFreeBSD بۇيرۇق قۇرى /etc/default/grub ياكى GRUB Legacy نىڭ menu.lst دىكى `kopt' پارامېتىرىدىن ئاجرىتىدۇ. ئۇنىڭ توغرىلىقىنى جەزملەپ، ئېھتىياجغا ئاساسەن ئۆزگەرتىڭ. بۇيرۇق قۇرىنىڭ بوش قالدۇرۇلۇشىغا يول قويۇلىدۇ. Description-uk.UTF-8: Рядок параметрів ядра kFreeBSD: Наступний рядок параметрів ядра kFreeBSD було взято із /etc/default/grub чи з параметру 'kopt' в menu.lst із GRUB Legacy. Перевірте будь ласка його правильність і, за потреби, внесіть зміни. Рядок параметрів ядра може бути порожнім. Description-vi.UTF-8: Dòng lệnh kFreeBSD: Dòng lệnh kFreeBSD sau đây đã được trích ra từ /etc/default/grub hoặc từ tham số “kopt” trong menu.lst của GRUB Cũ. Hãy kiểm tra rằng nó vẫn đúng, và sửa đổi nó nếu cần. Dòng lệnh có thể được để trống. Description-zh_CN.UTF-8: kFreeBSD 参数: 已从 /etc/default/grub 或者 GRUB Legacy 的 menu.lst 中的 `kopt' 参数中提取如下 kFreeBSD 命令行参数。请请检查是否正确,并且根据需要进行修改。此命令行可以为空。 Description-zh_TW.UTF-8: kFreeBSD 命令列: 以下的 kFreeBSD 命令列是由 /etc/default/grub,或是由 GRUB Legacy 的 menu.lst 中的 `kopt' 參數所擷取出來的。請確認它是否正確,若有必要請加以修改。此命令列可以留空。 Template: grub2/kfreebsd_cmdline_default Type: string Default: quiet Description: kFreeBSD default command line: The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default menu entry but not for the recovery mode. Description-ar.UTF-8: سطر أوامر KFreeBSD الافتراضي: سيتم استخدام النص التالي كمُعطى KFreeBSD لمُدخل القائمة الافتراضي ولكن ليس لوضع الإنقاذ. Description-ast.UTF-8: Llínia comandos por defeutu kFreeBSD: La siguiente cadena será usada cómo parametros kFreeBSD pa la entrada del menú por defeutu, pero non pal mou recuperación. Description-be.UTF-8: Прадвызначаны радок камандаў для ядра kFreeBSD: Наступны радок будзе выкарыстаны ў якасці параметраў ядра kFreeBSD для прадвызначанага пункту меню (але не для рэжыму аднаўлення). Description-bg.UTF-8: Параметри на Линукс по подразбиране: Следните параметри ще бъдат използвани по подразбиране при зареждане на kFreeBSD, освен в авариен режим. Description-ca.UTF-8: Línia d'ordres de kFreeBSD per defecte: La cadena següent serà emprada com a paràmetres del kFreeBSD per al menú d'entrada per defecte però no per al mode de recuperació. Description-cs.UTF-8: Výchozí parametry pro kFreeBSD: Následující parametry pro kFreeBSD se použijí pro výchozí položku menu, ale ne pro záchranný režim. Description-cy.UTF-8: llinell orchymyn ddiofyn kFreeBSD: Defnyddir y llinyn canlynol fel paramedrau kFreeBSD ar gyfer y cofnod bwydlen diofyn ond ddim ar gyfer y modd achub. Description-da.UTF-8: Standardkommandolinje i kFreeBSD: Den følgende streng vil blive brugt som kFreeBSD-parametre for standardmenupunktet men ikke for gendannelsestilstanden. Description-de.UTF-8: Standard-Befehlszeile für kFreeBSD: Die folgende Zeichenkette wird als kFreeBSD-Parameter für den Standardmenüeintrag, nicht aber für den Rettungsmodus verwandt. Description-dz.UTF-8: kFreeBSD སྔོན་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་: འོག་གི་ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ སྔོན་སྒྲིག་དཀར་ཆག་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ kFreeBSD སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་ དེ་འབདཝད་ སླར་གསོ་ཐབས་ལམ་གྱི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མི་འཐབ། Description-el.UTF-8: Προκαθορισμένη γραμμή εντολών kFreeBSD: Η ακόλουθη συμβολοσειρά θα χρησιμοποιηθεί για τις παραμέτρους kFreeBSD στην προκαθορισμένη είσοδο του μενού εκκίνησης αλλά όχι για την κατάσταση διάσωσης (recovery mode). Description-eo.UTF-8: Implicita komand-linio de kFreeBSD: La jena ĉeno estos uzata kiel parametrojn de kFreeBSD por la ordinara menuero sed ne por la restariga reĝimo. Description-es.UTF-8: Línea de órdenes predeterminada de kFreeBSD: La siguiente cadena se utilizará como parámetros de kFreeBSD para la entrada predeterminada del menú pero no para el modo de recuperación. Description-eu.UTF-8: KFreeBSD-ko komando-lerro lehenetsia: Honako katea menuko sarrera lehenetsiaren KFreeBSD-ko parametro gisa erabiliko da, baina ez berreskuratzeko moduan. Description-fa.UTF-8: خط فرمان پیش فرض kFreeBSD: این رشته به عنوان یکی از پارامتر های kFreeBSD برای منوی پیش فرض استفاده خواهد شد و نه برای حالت بازیابی. Description-fi.UTF-8: kFreeBSD:n oletuskomentorivi: Seuraavaa merkkijonoa käytetään kFreeBSD:n käynnistysvalikon oletusvalinnan parametreina, mutta ei toipumistilassa. Description-fr.UTF-8: Ligne de commande par défaut de kFreeBSD : Les paramètres indiqués seront utilisés pour le noyau kFreeBSD de l'entrée de menu par défaut mais pas pour le mode de secours. Description-gl.UTF-8: Liña de comando por defecto para kFreeBSD: A seguinte cadea usarase como parámetros para kFreeBSD para a entrada por defecto do menú, pero non para o modo de recuperación. Description-gu.UTF-8: kFreeBSD મૂળભૂત આદેશ: નીચેનું વાક્ય મૂળભૂત મેનુ રીત માટે kFreeBSD પરિમાણો માટે વાપરવામાં આવશે પણ રીકવરી સ્થિતિ માટે નહી. Description-he.UTF-8: ברירת מחדל לשורת הפקודה של kFreeBSD: המחרוזת הבאה תשמש כפרמטרי kFreeBSD עבור ברירת המחדל בתפריט אבל לא עבור מצב recovery. Description-hr.UTF-8: Pretpostavljeni kFreeBSD naredbeni redak: Sljedeći izraz će se koristiti kao parametar za kFreeBSD stavke u izborniku, osim za spasonosni način rada. Description-hu.UTF-8: Az alapértelmezett kFreeBSD parancssor: A következő sort fogjuk kFreeBSD paraméternek használni az alapértelmezett (default) menüben, de a rendszervisszaállító (recovery) módban nem. Description-id.UTF-8: Baris perintah baku kFreeBSD: String berikut ini digunakan sebagai parameter kFreeBSD untuk menu baku, tetapi tidak digunakan untuk modus pemulihan. Description-is.UTF-8: Sjálfgefin kFreeBSD skipanalína: Eftirfarandi strengur verður notaður sem kFreeBSD viðfang í sjálfgefnu valmyndarfærslunni en ekki í viðgerðarham. Description-it.UTF-8: Riga di comando kFreeBSD predefinita: Questa stringa verrà usata come parametri per kFreeBSD nella voce di menu predefinita, ma non nella modalità di ripristino. Description-ja.UTF-8: kFreeBSD デフォルトコマンドライン: 以下の文字列はリカバリーモードではない通常のメニューエントリでの kFreeBSD パラメータとして使われます。 Description-ka.UTF-8: kFreeBSD-ის სტანდარტული ბრძანების სტრიქონი: შემდეგი სტრიქონი გამოყენებულ იქნება როგორც kFreeBSD-ს პარამეტრები მენიუს სტანდარტული შენატანისათვის, მაგრამ არა აღდგენის რეჟიმისათვის. Description-kk.UTF-8: kFreeBSD бастапқы командалық жолы: Келесі жол kFreeBSD параметрлері бастапқы мәзірі үшін, бірақ қалпына келтіру үшін емес, қолданылатын болады. Description-km.UTF-8: ពាក្យ​បញ្ជា​លំនាំដើម​របស់ kFreeBSD ៖ ឃ្លា​ដូច​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ kFreeBSD សម្រាប់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​លំនាំដើម ប៉ុន្តែ​មិន​សម្រាប់​របៀប​សង្គ្រោះ​ទេ ។ Description-ko.UTF-8: kFreeBSD 기본 명령어: 다음 문자열을 기본 메뉴 항목의 kFreeBSD 파라미터로 사용합니다. 복구 모드에서는 사용하지 않습니다. Description-lt.UTF-8: Numatytoji „kFreeBSD“ komandos eilutė: Ši eilutė bus naudojama kaip įprastiniai „kFreeBSD“ branduolio parametrai, bet ne pasirinkus atkūrimo veikseną. Description-lv.UTF-8: kFreeBSD noklusējuma komandrinda: Sekojošā virkne tiks izmantota kā kFreeBSD parametri izvēlnes noklusējuma ierakstam, bet ne sistēmas atgūšanas režīmā. Description-mr.UTF-8: केफ्रीबीएसडी मूलनिर्धारीत आदेश ओळ: मुलनिर्धारित मेन्यू नोंदीकरिता केफ्रीबीएसडी घटकमूल्ये म्हणून खालील श्रुंखला वापरली जाईल, पण रिकव्हरी मोडसाठी नाही. Description-nb.UTF-8: Standardkommandolinje i kFreeBSD: Den følgende teksten vil bli brukt som kFreeBSD-parametre for standardmenupunktet men ikke for gjenopprettelsesmodus. Description-nl.UTF-8: Standaard kFreeBSD-commandoregel: De volgende regel zal, behalve in de herstelmodus, gebruikt worden voor de kFreeBSD parameters in de standaard menuoptie. Description-no.UTF-8: Standardkommandolinje i kFreeBSD: Den følgende teksten vil bli brukt som kFreeBSD-parametre for standardmenupunktet men ikke for gjenopprettelsesmodus. Description-pl.UTF-8: Domyślny wiersz poleceń do kFreeBSD: Następujący ciąg będzie użyty jako parametry przekazywane do jądra kFreeBSD w domyślnym wpisie menu (ale nie w trybie ratunkowym). Description-pt.UTF-8: Linha de comandos padrão do kFreeBSD: A seguinte linha será utilizada como parâmetros para o kFreeBSD para a entrada por omissão do menu, mas não para o modo de recuperação. Description-pt_BR.UTF-8: Linha de comando padrão kFreeBSD: O seguinte texto será usado como lista de parâmetros do kFreeBSD para a entrada padrão do menu, mas não para o modo de recuperação. Description-ro.UTF-8: Linia de comandă implicită kFreeBSD: Următorul șir va fi folosit ca parametru pentru kFreeBSD pentru intrarea implicită din meniu, dar nu și pentru cea de recuperare. Description-ru.UTF-8: Командная строка kFreeBSD по умолчанию: Данная строка будет использоваться в качестве параметров kFreeBSD в пункте меню по умолчанию, кроме режима восстановления. Description-si.UTF-8: kFreeBSD පෙරනිමි විධාන රේඛාව: පහත යෙදුම පෙරනිමි මෙනු ඇතුළත් කිරීම් සඳහා kFreeBSD පරාමිතියක් ලෙස භාවිත වන නමුත් ගැලවීම් ප්‍රකාරයට නොවේ. Description-sk.UTF-8: Predvolený príkazový riadok kFreeBSD: Nasledujúci reťazec bude použitý ako kFreeBSD parametre predvolenej položky menu, ale nie pre záchranný režim. Description-sl.UTF-8: Privzeta ukazna vrstica kFreeBSD: Sledeča vrstica bo uporabljena kot parameter kFreeBSD za privzeti vnos v meniju, ne pa za reševalni način. Description-sq.UTF-8: Linja komanduese fillestare kFreeBSD: Stringu në vijim do të përdoren si parametër kFreeBSD për menun fillaster hyrëse por jo për gjëndjen e rekuperimit. Description-sr.UTF-8: kFreeBSD подразумевајућа командна линија: Следећи стринг ће бити употребљен као kFreeBSD параметри за подреазумевано покретање, али не и за мод за поправку. Description-sr@latin.UTF-8: kFreeBSD podrazumevajuća komandna linija: Sledeći string će biti upotrebljen kao kFreeBSD parametri za podreazumevano pokretanje, ali ne i za mod za popravku. Description-sv.UTF-8: kFreeBSD standardkommandorad Följande sträng kommer användas som Linux-parametrar för standardmenyvalet men inte för återhämtningsläge (eng. recovery). Description-ta.UTF-8: கேப்ரீபிஎஸ்டி முன்னிருப்பு கட்டளை வரி: பின் வரும் சரங்கள் முன்னிருப்பு மெனு உள்ளீட்டுக்கு கேப்ரீபிஎஸ்டி அளபுருக்களாக பயன்படுத்தப்படும்; ஆனால் மீட்டெடுப்பு பாங்குக்கு அல்ல Description-th.UTF-8: พารามิเตอร์สำหรับบูต kFreeBSD แบบปกติ: พารามิเตอร์ต่อไปนี้จะใช้ในเมนูสำหรับบูต kFreeBSD แบบปกติ แต่จะไม่ใช้กับโหมดกู้ระบบ Description-tr.UTF-8: Öntanımlı kFreeBSD komut satırı: Aşağıdaki dizgi öntanımlı menü öğesinin kFreeBSD parametreleri olarak kullanılacak; fakat kurtarma kipi için kullanılmayacaktır. Description-ug.UTF-8: kFreeBSD كۆڭۈلدىكى بۇيرۇق قۇرى: تۆۋەندىكى ھەرپ تىزىقى كۆڭۈلدىكى تىزىملىك تۈرىنىڭ kFreeBSD پارامېتىرىغا ئىشلىتىلىدۇ ئەمما ئەسلىگە كەلتۈرۈش ھالىتىگە قوللىنىلمايدۇ. Description-uk.UTF-8: Типовий рядок параметрів ядра kFreeBSD: Даний рядок буде використано як параметри ядра kFreeBSD для типового пункту меню, проте не для режиму відновлення. Description-vi.UTF-8: Dòng lệnh kFreeBSD mặc định: Chuỗi theo đây sẽ được sử dụng làm các tham số kFreeBSD cho mục nhập trình đơn mặc định, mà không phải cho chế độ phục hồi. Description-zh_CN.UTF-8: kFreeBSD 默认命令行: 如下字符串将用于默认菜单项的 kFreeBSD 参数,但不会用于恢复模式。 Description-zh_TW.UTF-8: kFreeBSD 預設命令列: 以下的字串將會用在預設的選單項目中做為 kFreeBSD 參數,但不會用於回復模式。 Template: grub-pc/chainload_from_menu.lst Type: boolean Default: true Description: Chainload from menu.lst? GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub. . In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically performed now. . It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR (Master Boot Record). . Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later by issuing the following command as root: . upgrade-from-grub-legacy Description-ast.UTF-8: ¿Cadena de carga dende menu.lst? El scripts d'actualización GRUB detectó una configuración GRUB Legacy en /boot/grub. . Cola fin de trocar la versión Legacy de GRUB nel to sistema, ye recomendable que /boot/grub/menu.lst seya axustáu a la cadena de carga GRUB 2 dende la to configuración Legacy GRUB existente. Esti pasu puede ser fechu automáticamente agora. . Ye recomendable que aceptes la cadena de carga GRUB 2 dende'l menu.lst, y compruebes que la to nueva configuración de GRUB 2 ye funcional pa ti, anantes de que lo instales directamente nel to MBR (Master Boot Record). . Independientemente de la to decisión, puedes trocar la imaxe vieya MBR con GRUB 2 más tarde executando como root el comandu que vien darréu: . upgrade-from-grub-legacy Description-be.UTF-8: Ланцуговая загрузка з menu.lst? Скрыпты абнаўлення GRUB выявілі папярэднюю версію GRUB, усталяваную ў /boot/grub. . Каб замяніць папярэднюю версію GRUB у Вашай сістэме, пажадана выправіць файл /boot/grub/menu.lst такім чынам, каб GRUB 2 загружаўся з існуючай папярэдняй версіі GRUB. Зараз можна зрабіць гэтую наладку аўтаматычна. . Раім абраць ланцуговую загрузку GRUB 2 з menu.lst, і праверыць, што нанова ўсталяваны GRUB 2 працуе, перад тым як усталёўваць яго ў галоўны загрузачны запіс (MBR, Master Boot Record). . Як бы вы ні вырашылі, можна пазней замяніць стары вобраз MBR на GRUB 2, калі выканаць як root наступныя каманды: . upgrade-from-grub-legacy Description-bg.UTF-8: Верижно зареждане от menu.lst? Открита е стара инсталация на GRUB в /boot/grub. . За замяна на старата инсталация на GRUB се препоръчва настройване на /boot/grub/menu.lst за каскадно зареждане на GRUB2 от съществуващата инсталация на GRUB. Това може да извършено автоматично. . Каскадното зареждане на GRUB2 от menu.lst се препоръчва за да е сигурно, че настройките на GRUB2 са правилни, преди инсталирането му в записа за начално зареждане (MBR). . Каквото и да решите, по-късно можете да замените стария запис в MBR с този на GRUB2 със следната команда, изпълнена като администратор: . upgrade-from-grub-legacy Description-ca.UTF-8: Voleu carregar en cadena des del menu.lst? Els scripts d'actualització del GRUB han detectat una configuració del GRUB Legacy en /boot/grub. . A l'hora de reemplaçar la versió Legacy del GRUB que hi ha al sistema, és recomanable que es modifique /boot/grub/menu.lst per a carregar una imatge d'arrencada del GRUB 2 des de la vostra configuració del GRUB Legacy existent. Aquest pas es pot dur a terme ara. . És recomanable que accepteu la càrrega en cadena del GRUB 2 des del menu.lst, per a verificar que la nova configuració del GRUB 2 funciona correctament, abans de que s'escriga al registre mestre d'arrencada (MBR). . Independentment de la vostra decisió, podeu reemplaçar la imatge antiga de l'MBR amb el GRUB2 executant l'ordre següent com a root: . upgrade-from-grub-legacy Description-cs.UTF-8: Zavést přes menu.lst? Aktualizační skripty GRUBu rozpoznaly v /boot/grub nastavení pro předchozí verzi GRUBu (tzv. GRUB Legacy). . Abyste na svém systému nahradili zastaralou verzi GRUBu, je doporučeno upravit /boot/grub/menu.lst tak, aby zavedl obraz GRUBu 2 pomocí stávajícího GRUB Legacy. Tento krok je nyní možné provést automaticky. . Před instalací GRUBu 2 přímo do MBR (Master Boot Record) se doporučuje nejprve vyzkoušet zavedení GRUBu 2 skrze menu.lst a teprve po ověření, že vše funguje očekávaným způsobem, zkusit instalaci do MBR. . Ať se rozhodnete jakkoliv, obraz v MBR můžete kdykoliv později nahradit GRUBem 2. Stačí jako root spustit následující příkaz: . upgrade-from-grub-legacy Description-cy.UTF-8: Cadwyn-lwytho o menu.lst? Mae sgriptiau uwchraddio GRUB wedi canfod gosodiad GRUB etifeddol yn /boot/grub. . Er mwyn disodli yr hen fersiwn o GRUB yn eich system, argymhellir fod /boot/grub/menu.lst yn cael ei addasu i lwytho delwedd ymgychwyn GRUB 2 o'ch gosodiad GRUB etifeddol. Gall y cam hwn gael ei wneud yn awtomatig nawr. . Argymhellir eich bod yn derbyn cadwyn-lwytho GRUB 2 o menu.lst, a gwirio fod y gosodiad GRUB 2 yn gweithio cyn iddo gael ei ysgrifennu i'r Cofnod Ymgychwyn Meistr (MBR). . Beth bynnag yw eich dewis, fe allwch chi ddisodli eich hen ddelwedd MBR gyda GRUB 2 nes ymlaen drwy redeg y gorchymyn canlynol fel root: . upgrade-from-grub-legacy Description-da.UTF-8: Chainload fra menu.lst? Opgraderingsskripterne til GRUB har fundet en GRUB Legacy-opsætning i /boot/grub. . For at erstatte GRUB-versionen Legacy på dit system, anbefales det at /boot/grub/menu.lst justeres til at indlæse GRUB 2's opstartsaftryk fra din eksisterende GRUB Legacy-opsætning. Dette trin kan udføres automatisk nu. . Det anbefales, at du accepterer at chainloade GRUB 2 fra menu.lst, og verificerer at din nye GRUB 2-opsætning virker for dig, før du installerer den direkte til din MBR (Master Boot Record). . Uanset din beslutning kan du senere erstatte dit gamle MBR-aftryk med GRUB 2 ved at foretage den følgende kommando som administrator (root): . upgrade-from-grub-legacy Description-de.UTF-8: Aus »menu.lst« laden (Chainload)? Die Upgrade-Skripte von GRUB haben eine Installation von »GRUB Legacy« in /boot/grub gefunden. . Um die Legacy-Version von GRUB auf Ihrem System zu ersetzen, wird die Anpassung von /boot/grub/menu.lst empfohlen, so dass GRUB 2 aus Ihrer bestehenden GRUB-Legacy-Konfiguration heraus geladen wird. Dieser Schritt kann jetzt automatisch vollzogen werden. . Es wird empfohlen, dass Sie dem Laden von GRUB 2 aus menu.lst zustimmen und überprüfen, dass Ihre neue »GRUB 2«-Installation funktioniert, bevor diese in den MBR (Master Boot Record) geschrieben wird. . Unabhängig von Ihrer Entscheidung können Sie den alten MBR später durch GRUB 2 ersetzen. Geben Sie dazu als »root« den folgenden Befehl ein: . upgrade-from-grub-legacy Description-dz.UTF-8: menu.lst ནང་ལས་ ཅེན་ལོཌི་འབད་ནི་ཨིན་ན? GRUB དུས་མཐུན་ཡིག་ཚུགས་ཚུ་གིས་ /boot/grub ནང་ལུ་ GRUB སྔོན་བཤུལ་གཞི་སྒྲིག་ཅིག་སྐྱོན་འཛིན་འབད་ནུག . ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་ནང་ལུ་ GRUB གི་སྔོན་བཤུལ་ཐོན་རིམ་ཚབ་བཙུགས་འབད་ནི་གི་དོན་ལུ་ /boot/grub/menu.lst འདི་ ཁྱོད་རའི་ཡོད་བཞིན་པའི་སྔོན་བཤུལ་གཞི་སྒྲིག་ནང་ལས་ ཅེན་ལོཌི་ GRUB ༢ ལུ་ བདེ་སྒྲིག་འབད་དགོཔ་སྦེ་འོས་སྦྱོར་འབད་ནུག། གཞི་སྒྲིག་འདི་ ཡང་ཅིན་ འཕྲལ་ར་རང་བཞིན་གྱིས་ལཱ་འབད་བཏུབ། . ཁྱོད་ཀྱིས་ menu.lst ནང་ལས་ ཅེན་ལོ་ཌིང་དང་ལེན་འབད་དེ་ GRUB ༢ གཞི་སྒྲིག་གསརཔ་འདི་ MBR (Master Boot Record) ལུ་ཐད་ཀར་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ གཡོག་བཀོལ་བཏུབ་མི་བཏུབ་བལྟ་དགོ་པའི་འོས་སྦྱོར་འབད་དེ་ཡོད། . ཁྱོད་ཀྱིས་ག་དེ་སྦེ་ གྲོས་ཐག་གཅད་རུང་ ཤུལ་ལས་ MBR གཟུགས་བརྙན་་རྙིངམ་འདི་ འོག་གི་བརྡ་བཀོད་འདི་ རུཊི་སྦེ་སྤྲོད་ཐོག་ལས་ GRUB 2 གིས་ཚབ་བཙུགས་འབད་ཚུགས། . upgrade-from-grub-legacy Description-el.UTF-8: Να γίνει αλυσιδωτή φόρτωση από το αρχείο menu.lst; Το πρόγραμμα αναβάθμισης του GRUB έχει εντοπίσει αρχεία ρύθμισης του GRUB Legacy στον κατάλογο /boot/grub. . Για να αντικαταστήσετε την έκδοση Legacy του GRUB στο σύστημά σας, συνιστάται η προσαρμογή του αρχείου /boot/grub/menu.lst ώστε να γίνεται η φόρτωση μιας εκκινήσιμης εικόνας του GRUB 2 μέσα από την υπάρχουσα διαμόρφωση του GRUB Legacy. Το βήμα αυτό μπορεί να πραγματοποιηθεί τώρα αυτόματα. . Συνιστάται η αποδοχή της αλυσιδωτής φόρτωσης του GRUB 2 από το αρχείο menu.lst και η επαλήθευση της λειτουργικότητας της νέας ρύθμισης του GRUB 2 πριν αυτό εγγραφεί στο MBR (Master Boot Record). . Όποια κι αν είναι η απόφασή σας, μπορείτε να αντικαταστήσετε αργότερα το προηγούμενο αντίγραφο του MBR με τη βοήθεια του GRUB 2, εκτελώντας ως χρήστης root την ακόλουθη εντολή: . upgrade-from-grub-legacy Description-eo.UTF-8: Ĉu ĉen-ŝargi (chainload) el menu.lst? Aktualigaj skriptoj de GRUB detektis agordon de la malaktuala GRUB en /boot/grub. . Por anstataŭigi la malaktualan version de GRUB en via sistemo, oni rekomendas ke /boot/grub/menu.lst estu akomodita por ŝargi je ekŝarga bildo GRUB 2 el via ekzistanta agordo de malaktuala GRUB. Tiu ĉi paŝo povas esti aŭtomate farata nun. . Oni rekomendas ke vi akceptu ĉen-ŝargi je GRUB 2 el menu.lst, kaj kontrolu ĉu via nova agordo de GRUB 2 bone funkcias antaŭ ol ĝi estu skribata al la MBR (Mastra Ekŝarga Registro). . Kia ajn estu via decido, per GRUB 2 vi povos poste anstataŭigi la malnovan bildon MBR, uzante la jenan komandon kiel root: . upgrade-from-grub-legacy Description-es.UTF-8: ¿Desea cargar secuencialmente desde el fichero «menu.lst»? Los ficheros de órdenes han detectado durante la actualización una configuración heredada de una versión anterior de GRUB en «/boot/grub». . Con el fin de reemplazar la versión anterior de GRUB en el sistema, se recomienda configurar «/boot/grub/menu.lst» para que cargue GRUB 2 a partir de la configuración heredada de GRUB. Este paso se puede hacer de forma automática. . Se recomienda que acepte cargarlo secuencialmente desde el fichero «menu.lst» y que compruebe el buen funcionamiento del nuevo GRUB 2, antes de instalarlo en el MBR («Master Boot Record»). . Sea cual sea su decisión, puede reemplazar más tarde la imagen del MBR anterior con GRUB 2 ejecutando como administrador («root») la orden siguiente: . upgrade-from-grub-legacy Description-eu.UTF-8: Kargatu menu.lst fitxategitik? GRUB eguneratzeko script-ek GRUB zahar baten konfigurazioa aurkitu dute /boot/grub-en. . Sistemako GRUB zaharraren bertsioa behar bezala ordezkatzeko, gomendagarria da /boot/grub/menu.lst doitzea GRUB 2 dagoeneko instalatuta duzun GRUB zaharraren bidez kargatzeko. Urrats hau automatikoki egin daiteke orain. . Gomendagarria da GRUB 2 menu.lst bidez kargatzea onartzea, eta GRUB 2-ren konfigurazioak zure beharrak betetzen dituela egiaztatzea MBRan (Master Boot Record) idatzi aurretik. . Berdin dio zer erabakitzen duzun, MBRren irudi zaharra GRUB 2rekin ordeztu dezakezu supererabiltzaile (root) gisa honako komandoa exekutatuz: . upgrade-from-grub-legacy Description-fa.UTF-8: بارگزاری به صورت Chainload از menu.lst؟ اسکریپت ارتقاء GRUB, نسخه قدیمی GRUB‌ نصب شده در /boot/grub را پیدا کرده است. . برای جایگزینی نسخه قدیمی GRUB در سیستم شما، پیشنهاد می‌شود /boot/grub/menu.lst تنظیم گردد تا یک تصویر بوت‌ GRUB 2 از چینش قدیمی GRUB کنونی بارگذاری شود . اکنون این مرحله به صورت خودکار انجام می شود. . توصیه می‌شود که chainloading گراب۲ از menu.lst را بپذیرید، و بازبینی کنید که چینش جدید GRUB 2 قبل از اینکه بر روی MBR (Master Boot Record) نوشته شود کار می‌کند. . تصمیم شما هر چه باشد، می‌توانید بعداً تصویر قدیم MBR را با GRUB 2 با فرمان زیر توسط کاربر ریشه جایگزین کنید: . upgrade-from-grub-legacy Description-fi.UTF-8: Ladataanko ketjutettuna tiedostosta menu.lst? GRUBin päivityskomentosarjat ovat löytäneet vanhoja GRUB-asetuksia tiedostosta /boot/grub. . Järjestelmässä olevan vanhan GRUB-version korvaamiseksi on suositeltavaa muokata tiedostoa /boot/grub/menu.lst siten, että GRUB 2 ladataan olemassa olevista vanhoista GRUB-asetuksista. Tämä voidaan tehdä automaattisesti nyt. . On suositeltavaa, että hyväksyt GRUB 2:n ketjutetun lataamisen tiedostosta menu.lst ja varmistat uusien GRUB 2 -asetusten toimivuuden ennen kuin asennat ne pääkäynnistyslohkoon (MBR). . Riippumatta valinnasta vanha MBR voidaan korvata GRUB 2:lla myöhemmin suorittamalla seuraava komento pääkäyttäjänä: . upgrade-from-grub-legacy Description-fr.UTF-8: Faut-il enchaîner le chargement depuis menu.lst ? Une installation ancienne de GRUB a été détectée dans /boot/grub. . Afin de remplacer cette installation, il est recommandé de modifier /boot/grub/menu.lst pour charger GRUB 2 depuis l'installation standard de GRUB (« chainload »). Veuillez choisir si vous souhaitez effectuer cette modification. . Il est recommandé de choisir cette option pour pouvoir confirmer le bon fonctionnement de GRUB 2 avant de l'installer directement sur le secteur d'amorçage (MBR : « Master Boot Record »). . Quel que soit votre choix, vous pourrez, plus tard, remplacer l'ancien secteur d'amorçage par GRUB 2 avec la commande suivante, exécutée avec les privilèges du superutilisateur : . upgrade-from-grub-legacy Description-gl.UTF-8: Cargar en cadea desde menu.lst? Os scripts de actualización de GRUB detectaron unha configuración do GRUB antigo en /boot/grub. . Para substituír a versión antiga de GRUB do sistema, recoméndase axustar /boot/grub/menu.lst para cargar unha imaxe de arranque de GRUB 2 desde a configuración existente do GRUB antigo. Pódese realizar este paso automaticamente agora. . Recoméndase que acepte cargar GRUB 2 en cadea desde menu.lst, e que verifique que a nova configuración de GRUB 2 funciona para vostede, antes de instalalo directamente no MBR (rexistro mestre de inicio). . Decida o que decida, poderá substituír a vella imaxe do MBR con GRUB 2 máis tarde, usando a seguinte orde como «root»: . upgrade-from-grub-legacy Description-gu.UTF-8: menu.lst માંથી ચેઈનલોડ કરશો? GRUB સુધારાની સ્ક્રિપ્ટએ /boot/grub માં પરંપરાગત GRUB ગોઠવણીની જાણ મેળવી છે. . તમારી સિસ્ટમમાંથી પરંપરાગત GRUB ને બદલવા માટે, એ સલાહભર્યું છે કે /boot/grub/menu.lst એ GRUB 2 બૂટ ઈમેજ લાવવા માટે તમારી હાલના પરંપરાગત GRUB ગોઠવણીમાંથી ગોઠવેલ હોય. આ ગોઠવણી હવે પછી આપમેળે રજૂ કરવામાં આવશે. . એ સલાહભર્યું છે કે તમે menu.lst માંથી GRUB 2 ચેઈનલોડિંગ સ્વિકારો, અને ચકાસો કે નવી GRUB 2 ગોઠવણી MBR (માસ્ટર બૂટ રેકોર્ડ) માં લખાય તે પહેલાં કામ કરી રહી છે. . તમારો નિર્ણય કંઈ પણ હોય, તમે પાછળથી નીચેના આદેશનો રુટ તરીકે ઉપયોગ કરીને જૂની MBR ઈમેજને GRUB 2 વડે બદલી શકો છો. . upgrade-from-grub-legacy Description-he.UTF-8: הטענה בשרשור מ-menu.lst? תסריטי העדכון של GRUB גילו הגדרות GRUB ישנות ב-‎‎/boot/grub. . כדי להחליף את גירסת GRUB הישנה במערכת שלך, מומלץ לשנות את ‎/boot/grub/menu.lst כך שיבצע הטענה משורשרת של קוד האיתחול של GRUB 2 מהגדרות GRUB הישנות שלך. ניתן לבצע פעולה זו באופן אוטומטי עכשיו. . מומלץ שתסכים להטענה משורשרת של GRUB 2 מ-menu.lst ותוודא שהגדרות GRUB 2 החדשות עובדות עבורך, לפני שקוד האתחול נכתב ל-MBR (Master Boot Record)‎ שלך. . לא משנה מהי החלטתך, ביכולתך להחליף יותר מאוחר את קוד האתחול הישן ב-MBR בקוד האתחול של GRUB 2 ע"י מתן הפקודה הבאה כמשתמש-על: . upgrade-from-grub-legacy Description-hr.UTF-8: Učitaj ulančano preko menu.lst? Skripte za nadogradnju GRUB-a su pronašle GRUB Legacy postavke u /boot/grub. . Kako bi zamijenili Legacy verziju GRUB-a na vašem sustavu, preporučuje se prilagodba /boot/grub/menu.lst kako bi se ulančano učitao GRUB 2 iz vaših postojećih GRUB Legacy postavki. Ovaj korak se sada može automatski izvršiti. . Preporučuje se da prihvatite ulančano učitavanje GRUB 2 iz menu.lst, tako da možete provjeriti da vam nove GRUB 2 postavke funkcioniraju, prije nego što izravno instalirate GRUB2 u MBR (Master Boot Record). . Što god odlučite, možete zamijeniti stari sadržaj MBR-a sa GRUB 2 kasnije pokretanjem sljedeće naredbe kao root: . upgrade-from-grub-legacy Description-hu.UTF-8: Továbbtöltsünk a menu.lst-ből? A GRUB frissítő program észlelte, hogy régi GRUB beállítás van a /boot/grub-ban. . A régi GRUB lecserélése érdekében javasolt, hogy a /boot/grub/menu.lst fájlt úgy módosítsuk, hogy egy GRUB2 betöltőképet töltsön be a régi GRUB. Ezt automatikusan elvégezhetjük most. . Javaslom, hogy a menu.lst-ből töltsük tovább a GRUB 2-t, és ellenőrizzük, hogy működik-e az új GRUB 2 beállítása, mielőtt az MBR-be (Master Boot Record) írnánk . Bárhogy is döntesz most, a régi MBR képet kicserélheted a GRUB2 betöltőképével, ha rendszergazdaként (root) kiadod a következő parancsot: . upgrade-from-grub-legacy Description-id.UTF-8: Chainload dari menu.lst? Skrip peningkatan GRUB telah mendeteksi setup GRUB Warisan di /boot/grub. . Untuk mengganti GRUB versi Warisan pada sistem Anda, sangat disarankan menyesuaikan /boot/grub/menu.lst agar memuat citra boot GRUB2 dari konfigurasi GRUB Warisan. Langkah ini sekarang dapat dilakukan secara otomatis. . Sangat disarankan Anda menerima chainloading GRUB 2 dari menu.lst, dan memastikan bahwa setup GRUB 2 yang baru bekerja sebelum Anda memasangnya pada MBR (Master Boot Record). . Apapun pilihan Anda, Anda dapat mengganti citra MBR lama dengan GRUB 2 nanti dengan menjalankan perintah berikut sebagai root: . upgrade-from-grub-legacy Description-is.UTF-8: Raðhlaða (chainload) úr menu.lst? Uppfærsluskriftur GRUB hafa fundið eldri uppsetningu GRUB í /boot/grub. . Til að skipta eldri uppsetningu GRUB út af kerfinu, þá er mælt með því að /boot/grub/menu.lst sé stillt til að raðhlaða (chainload) GRUB 2 ræsidiskmynd frá þessari eldri uppsetningu á GRUB. Hægt er að framkvæma þetta skref sjálfvirkt núna. . Mælt með því að þú samþykkir að raðhlaða GRUB 2 úr menu.lst, auk þess að þú skoðir hvort nýja GRUB 2 uppsetningin virki fyrir þig, áður en þetta er skrifað á MBR ræsigeirann (Master Boot Record). . Hvað svosem þú ákveður, þá getur þú síðar skipt gömlu MBR myndinni út fyrir GRUB2 með því að gefa eftirfarandi skipun (sem kerfisstjóri/root): . upgrade-from-grub-legacy Description-it.UTF-8: Effettuare il caricamento in cascata da menu.lst? Gli script di aggiornamento hanno rilevato una installazione di GRUB Legacy in /boot/grub. . Per sostituire la versione Legacy di GRUB sul proprio sistema si raccomanda di modificare il file /boot/grub/menu.lst in modo da caricare l'immagine di avvio di GRUB 2 dall'attuale installazione di GRUB Legacy. Questa modifica può essere effettuata automaticamente adesso. . Si raccomanda di accettare il caricamento in cascata di GRUB 2 da menu.lst e di verificare che la nuova installazione di GRUB 2 funzioni prima di procedere con l'installazione diretta sul MBR (Master Boot Record). . Qualsiasi sia la decisione, in seguito sarà possibile sostituire la vecchia immagine sul MBR con GRUB 2 eseguendo da root il seguente comando: . upgrade-from-grub-legacy Description-ja.UTF-8: menu.lst 経由で起動 (チェーンロード) しますか? GRUB のアップグレードプログラムは、/boot/grub に GRUB Legacy の設定があるのを検出しました。 . システム中に存在している古いバージョンの GRUB を置き換えるには、/boot/grub/menu.lst にある GRUB Legacy の設定を使って GRUB2 の起動イメージを読み込むように設定するのがお勧めです。この作業はここで自動的に実行されます。 . MBR (マスターブートレコード) に直接インストールする前に、GRUB 2 が menu.lst からチェーンロードするように設定し、新しい GRUB 2 の設定が動作するかどうかを確認することをお勧めします。 . どの設定を選ぶにせよ、root として以下のコマンドを実行することによって、後からでも古い MBR イメージを GRUB 2 に置き換えられます。 . upgrade-from-grub-legacy Description-kk.UTF-8: menu.lst ішінен тізбектей жүктелу керек пе? GRUB жаңарту скриптері /boot/grub ішінен орнатылған GRUB Legacy тапты. . GRUB Legacy нұсқасын алмастыру үшін, сіздің бар болып тұрған GRUB Legacy орнатудың /boot/grub/menu.lst файлынан GRUB 2 жүктеушісін тізбектей жүктеуге баптауға ұсынылады. Бұл қадам қазір автоматты түрде жасалуы мүмкін. . GRUB 2-ні menu.lst ішінен тізбектей жүктеуді қабылдау, және жаңа GRUB 2 орнатуы оны MBR (Басты жүктелу жазбасына) ішіне жазбас бұрын жұмыс істейтінін тексеру ұсынылады. . Шешіміңіз қандай болса да, кейін сіз әрқашан да ескі MBR бейнесін жаңа GRUB 2-мен ауыстыра аласыз, ол үшін root атынан келесі команда орындауыңыз керек: . upgrade-from-grub-legacy Description-km.UTF-8: ផ្ទុក​ពី menu.lst? GRUB ធ្វើ​ឲ្យ​ស្គ្រីប​ប្រសើរ​ឡើង បាន​រកឃើញ​ការ​រៀបចំ​ចាស់ៗ​របស់ GRUB នៅ​ក្នុង /boot/grub ។ . ដើម្បី​ជំនួស​កំណែ​ចាស់ៗ​របស់ GRUB នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក វា​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​កែសម្រួល /boot/grub/menu.lst ដើម្បី​ផ្ទុក​រូប​ភាព​ចាប់ផ្ដើម GRUB 2 ពី​ការ​រៀបចំ​ចាស់ៗ​នៃ​ GRUB ដែល​មាន​ស្រាប់​របស់​អ្នក ។ ជំហាន​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្ត​ឥឡូវ ។ . វា​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​អ្នក​ទទួល​យក​​កា​រផ្ទុក​ GRUB 2 ពី menu.lst ហើយ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​ការ​រៀបចំ GRUB 2 ថ្មី​ដំណើរការ​មុន​ពេល​វា​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ទៅ​កាន់ MBR (Master Boot Record) ។ . មិន​ថា​អ្នក​សម្រេចចិត្ត​ថា​ម៉េច​ក៏​ដោយ អ្នក​អាច​ជំនួស​រូបភាព MBR ចាស់​ដោយ​ GRUB 2 ពេល​​ក្រោយ ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​​ដូ​ចខា​ងក្រោម​ជា root ៖ . upgrade-from-grub-legacy Description-ko.UTF-8: menu.lst에서 단계별로 읽어들이시겠습니까? GRUB 업그레이드 스크립트에서 /boot/grub 안의 GRUB 과거 버전 설정을 발견했습니다. . 시스템의 GRUB 구버전을 현재 GRUB 2로 바꾸려면, /boot/grub/menu.lst 파일을 조정해 기존 GRUB 과거 버전 설정에서 GRUB 2 부팅 이미지를 읽어들이는 방법을 추천합니다. 이 단계는 자동으로 수행할 수 있습니다. . 먼저 menu.lst에서 단계별로 GRUB 2를 읽어들이게 하고, 그 다음에 GRUB 2 설정이 동작하는지 확인한 다음 MBR(마스터 부트 레코드)에 GRUB 2를 설치하는 걸 추천합니다. . 어떻게 선택하든, 나중에 root로 다음 명령을 실행하면 과거 MBR 이미지를 GRUB 2 이미지로 바꿀 수 있습니다. . upgrade-from-grub-legacy Description-lt.UTF-8: Paleisti grandininiu būdu iš „menu.lst“? „GRUB“ atnaujinimo scenarijai aptiko senojo „GRUB“ konfigūracinius failus „/boot/grub“ aplanke. . Norint pakeisti senąją sistemoje esančią „GRUB“ versiją, rekomenduojama pirmiausia papildyti jos konfigūracinį failą „/boot/grub/menu.lst“, nurodant, kad ji paleistų „GRUB 2“ grandininiu būdu. Šį žingsnį galima automatiškai atlikti dabar. . Prieš įrašant „GRUB 2“ į disko paleidimo įrašą, rekomenduojama išbandyti grandininį jos paleidimą iš „menu.lst“ ir įsitikinti, jog „GRUB 2“ sąranka veikia tinkamai. . Koks bebūtų Jūsų sprendimas, vėliau MBR turinį galėsite perrašyti „GRUB 2“ ar vėlesne versija, „root“ teisėmis paleisdami komandą: . upgrade-from-grub-legacy Description-lv.UTF-8: Secīgi ielādēt no menu.lst? GRUB uzlabošanas skripti ir atklājuši GRUB mantotos iestatījumus mapē /boot/grub. . Lai aizvietotu mantoto GRUB versiju savā sistēmā, iesakām pielāgot /boot/grub/menu.lst, lai tā ielādē GRUB 2 palaišanas attēlu no esošās GRUB mantotās instalācijas. Tagad šo soli var veikt automātiski. . Ieteicams pieņemt secīgās ielādes (chainloading) GRUB 2 no menu.lst un pārliecināties, ka jaunais GRUB 2 darbojas, pirms no ierakstīt MBR (galvenajā palaišanas ierakstā). . Lai kāds būtu lēmums, jūs varat aizvietot veco MBR attēlu ar GRUB 2 vēlāk, dodot sekojošās komandas ar root tiesībām: . upgrade-from-grub-legacy Description-mr.UTF-8: menu.lst मधून चेनलोड करायचे? ग्रब श्रेणीवर्धन स्क्रिप्ट्सना /boot/grub येथे ग्रब लिगसी संरचना आढळली आहे. . तुमच्या प्रणालीतील ग्रबची लिगसी आवृत्ती बदलण्यासाठी अशी शिफारस केली जाते की तुमच्या अस्तित्वातील ग्रब लिगसी संरचनेमधून /boot/grub/menu.lst हा ग्रब 2 आरंभ प्रतिमा लोड करण्यासाठी बदलण्यात यावा. ही पायरी आता स्वयंचलितपणे करता येऊ शकते. . अशी शिफारस आहे, की तुम्ही menu.lst मधून ग्रब 2 चेनलोड करायचे स्वीकारावे, व एमबीआर (मुख्य आरंभ अभिलेख) यानुसार लिहिला जाण्यापूर्वी नवीन ग्रब 2 संरचना कार्य करत आहे याची खातरजमा करावी. . तुमचा निर्णय काहीही असला तरी, तुम्ही नंतर मूल म्हणून खालील आज्ञा देऊन जुनी एमबीआर प्रतिमा ग्रब 2 ने बदलू शकता: . upgrade-from-grub-legacy Description-nb.UTF-8: Kjedelaste fra menu.lst? Oppgraderingsskriptene til GRUB har funnet et GRUB Legacy-oppsett i /boot/grub. . For å erstatte Legacy-versjonen av GRUB på ditt system anbefales det at /boot/grub/menu.lst justeres til å laste GRUB 2 oppstartsbilde fra ditt eksisterende GRUB Legacy-oppsett. Dette steget kan utføres automatisk nå. . Det anbefales at du aksepterer å kjedelaste GRUB 2 fra menu.lst, og verifiserer at det nye GRUB 2-oppsettet virker før det skrives til MBR (Master Boot Record). . Uavhengig av din avgjørelse kan du erstatte det gamle MBR-bildet med GRUB 2 senere ved å kjøre følgende kommando som root: . upgrade-from-grub-legacy Description-nl.UTF-8: Doorschakelen vanuit menu.lst? GRUBs opwaardeerscripts hebben een oude-stijl GRUB opstelling in /boot/grub gedetecteerd. . Om de oude-stijl versie van GRUB op uw systeem te vervangen wordt het aangeraden om het bestand /boot/grub/menu.lst zo te laten aanpassen dat er een GRUB 2 opstart-image wordt geladen vanuit uw bestaande oude-stijl GRUB opstelling. Deze stap kan nu automatisch worden uitgevoerd. . U wordt aangeraden om het doorschakelen van GRUB 2 vanuit menu.lst te accepteren, en daarna te verifiëren dat de nieuwe GRUB 2 opstelling werkt voordat het in de MBR (Master Boot Record) wordt geïnstalleerd. . Waar u ook voor kiest, u kunt het oude MBR-image later door GRUB 2 vervangen door het volgende commando uit te voeren (met beheerdersrechten (root)): . upgrade-from-grub-legacy Description-no.UTF-8: Kjedelaste fra menu.lst? Oppgraderingsskriptene til GRUB har funnet et GRUB Legacy-oppsett i /boot/grub. . For å erstatte Legacy-versjonen av GRUB på ditt system anbefales det at /boot/grub/menu.lst justeres til å laste GRUB 2 oppstartsbilde fra ditt eksisterende GRUB Legacy-oppsett. Dette steget kan utføres automatisk nå. . Det anbefales at du aksepterer å kjedelaste GRUB 2 fra menu.lst, og verifiserer at det nye GRUB 2-oppsettet virker før det skrives til MBR (Master Boot Record). . Uavhengig av din avgjørelse kan du erstatte det gamle MBR-bildet med GRUB 2 senere ved å kjøre følgende kommando som root: . upgrade-from-grub-legacy Description-pl.UTF-8: Załadować z menu.lst? Skrypty aktualizacyjne GRUB-a wykryły ustawienia wersji GRUB Legacy w /boot/grub. . Aby zastąpić starą wersję GRUB-a w systemie, zaleca się dostosowanie /boot/grub/menu.lst do uruchomienia obrazu rozruchowego GRUB 2 z istniejącej instalacji GRUB Legacy. Ten krok zostanie teraz wykonany automatycznie. . Zaleca się zaakceptowanie szeregowego uruchomienia (ang. chainload) GRUB 2 z menu.lst i zweryfikowanie poprawności nowych ustawień GRUB-a 2 przed jego zapisem do głównego sektora rozruchowego (ang. MBR - Master Boot Record). . Niezależnie od podjętej teraz decyzji, zastąpienie starego obrazu MBR przez GRUB 2 można przeprowadzić później, wykonując następujące polecenie z uprawnieniami administratora: . upgrade-from-grub-legacy Description-pt.UTF-8: Carregar em cadeia a partir do menu.lst? Os scripts de actualização do GRUB detectaram uma configuração do GRUB Legacy em /boot/grub. . Por forma a substituir a versão antiga do GRUB que se encontra no sistema, é recomendado que o /boot/grub/menu.lst seja ajustado para permitir carregar imagem de boot do GRUB 2 a partir da configuração actual do GRUB antigo. Esta etapa agora pode ser feita automaticamente. . É recomendado que aceite carregar em cadeia o GRUB 2 a partir do menu.lst, e verificar que a configuração do novo GRUB 2 está funcional, antes de ser escrito no MBR (Master Boot Record). . Qualquer que seja a sua decisão, pode substituir mais tarde a antiga imagem do MBR com o GRUB 2, executando como root o seguinte comando: . upgrade-from-grub-legacy Description-pt_BR.UTF-8: Carregar em cadeia a partir do menu.lst? Os scripts de atualização do GRUB detectaram uma configuração do GRUB Legado em /boot/grub. . A fim de substituir a versão Legada do GRUB no seu sistema, é recomendável que o /boot/grub/menu.lst seja ajustado para carregar uma imagem do GRUB 2 a partir da sua configuração existente do GRUB Legado. Este passo pode ser executado automaticamente agora. . É recomendado que você aceite o carregamento em cadeia do GRUB 2 a partir do menu.lst, e verifique que sua nova configuração do GRUB 2 está funcional, antes de gravá-lo na MBR ("Master Boot Record"). . Seja qual for sua decisão, você pode substituir a antiga imagem da MBR com o GRUB 2 mais tarde executando o seguinte comando como root: . upgrade-from-grub-legacy Description-ro.UTF-8: Doriți să fie înlănțuite la meniul de pornire intrările din „menu.lst”? Scripturile de înnoire ale lui GRUB au detectat în directorul „/boot/grub” o configurație pentru vechiul GRUB. . Pentru a înlocui vechea versiune a lui GRUB, se recomandă modificarea fișierului „/boot/grub/menu.lst”, astfel încât să încarce o imagine de pornire GRUB 2 din configurația existentă. Acest pas poate fi făcut chiar acum în mod automat. . Este recomandat să acceptați înlănțuirea în meniul de pornire al lui GRUB 2 a intrărilor din „menu.lst” și să verificați că noua configurație pentru GRUB 2 funcționează, înainte de instalarea în sectorul de pornire („Master Boot Record”: MBR). . Indiferent ce decideți, puteți înlocui ulterior imaginea MBR veche cu GRUB 2 executând următoarea comandă cu privilegii root: . upgrade-from-grub-legacy Description-ru.UTF-8: Включить загрузку по цепочке (chainload) в menu.lst? Сценарии обновления обнаружили установку GRUB предыдущего поколения в /boot/grub. . Чтобы заменить в системе версию GRUB предыдущего поколения, рекомендуется исправить /boot/grub/menu.lst так, чтобы образ GRUB 2 загружался из используемой установки GRUB предыдущего поколения. Это может быть сделано автоматически прямо сейчас. . Рекомендуется ответить утвердительно для загрузки GRUB 2 из menu.lst по цепочке и проверить, что новая настройка GRUB 2 работает так как нужно, перед тем как устанавливать её непосредственно в MBR (главную загрузочную запись). . В любом случае, вы можете заменить старый образ MBR на GRUB 2 позднее с помощью следующей команды, выполненной с правами суперпользователя: . upgrade-from-grub-legacy Description-si.UTF-8: menu.lst චක්‍ර පූර්ණය GRUB යාවත් විධානාවලි පැරණි GRUB සැකසුමක් /boot/grub හි සොයාගෙන ඇත. . ඔබේ පද්ධතියේ පවතින GRUB සංස්කරණය ප්‍රතිපිහිටුවීමට. /boot/grub/menu.lst පවතින GRUB ස්ථාපනය මගින් GRUB 2 ආරම්භක පිළිබිඹුවක් පූර්ණය කිරීමට සැකසීම නිර්දේශිතයි. මෙම ස්ථාපනය දැන් ස්වයංක්‍රීයව ඉටුකල හැක. . menu.lst වෙතින් GRUB 2 දාමපූර්ණය පිළිගැනීම නිර්දේශිතයි. එමෙන්ම එය MBR (ප්‍රධාන ආරම්භක සටහන) වෙත ලිවීමට පෙර GRUB 2 ස්ථාපනය ක්‍රියාකරයි දැයි පිරික්සන්න. . ඔබේ තීරණය කුමක් වුවත් ඔබට අග්‍රය ලෙස පහත විධානය නිකුත් කිරීමෙන් GRUB 2 සමඟ පැරණි MBR ප්‍රථිපිහිටුවිය හැක. . upgrade-from-grub-legacy Description-sk.UTF-8: Zreťaziť z menu.lst? Aktualizačné skripty GRUB zistili nastavenie starej verzie GRUB (Legacy) v /boot/grub. . Na nahradenie starej verzie GRUB (Legacy) vo vašom systéme, je odporúčané aby bol /boot/grub/menu.lst prispôsobený na zreťazenie (chainload) zavádzacieho obrazu GRUB 2 z vášho existujúceho nastavenia GRUB (Legacy). Tento krok môže byť automaticky vykonaný teraz. . Je odporúčané aby ste schválili zreťazenie GRUB 2 z menu.lst a overili, že nastavenie vášho nového GRUB 2 je funkčné ešte predtým, ako bude zapísaný do vášho MBR (Master Boot Record). . Nech sa rozhodnete akokoľvek, neskôr môžete nahradiť obraz MBR s GRUB 2 spustením nasledujúceho príkazu s právami root: . upgrade-from-grub-legacy Description-sl.UTF-8: Verižno nalaganje iz menu.lst? Skript za nadgradnjo je zaznal namestitev GRUB Legacy v /boot/grub. . Da zamenjate različico GRUB Legacy na vašem sistemu vam priporočamo, da se /boot/grub/menu.lst spremeni tako, da verižno naloži GRUB 2 iz vaše obstoječe namestitve GRUB Legacy. To dejanje lahko zdaj izvedete samodejno. . Priporočamo vam, da sprejmete verižno nalaganje GRUB 2 iz datoteke menu.lst in preverite delovanje namestitve GRUB2 preden ga namestite na MBR (Master Boot Record). . Kakorkoli se odločite, stari MBR lahko kasneje vedno zamenjate z GRUB 2, če izvedete kot root sledeči ukaz: . upgrade-from-grub-legacy Description-sq.UTF-8: Ngarko zinxhir nga menu.lst? Skriptet e përmirësimit të GRUB zbuluan një ndertim të trashëguar të GRUB në /boot/grub. . Në mënyrë që të zëvëndësoni versionin e trashëguar të GRUB në sistemin tuaj, rekomandohet që /boot/grub/menu.lst të rregullohet në mënyrë të tillë që të ngarkoj një imazh të GRUB 2 nga konfigurimi i trashëguar i GRUB ekzistues. . Rekomandohet që të pranosh ngarkimin zinxhir GRUB 2 nga menu.lst, dhe të verifikosh që konfigurimi i ri GRUB 2 punon para se ai të shkruhet në MBR (Master Boot Record) . Cilido të jetë vendimi, ti mund të zëvëndësosh imazhin e vjetër MBR me GRUB 2 me vonë duke ekzekutuar komandën e mëposhtme si root: . upgrade-from-grub-legacy Description-sr.UTF-8: Чеинлоуд из „menu.lst“? GRUB скрипте за апгрејд су пронашле подешавања за GRUB Legacy у /boot/grub фолдеру. . Да бисте заменили Legacy верзију GRUB-а у вашем систему, препоручује се да се /boot/grub/menu.lst фајл прилагоди да учитава GRUB 2 слику за покретање из постојећег GRUB Legacy подешавања. Овај корак може аутоматски сада да се изврши. . Препоручљиво је да прихватите учитавање GRUB 2 из menu.lst, и потврдите да нова GRUB 2 подешавања раде пре него што се запишу на MBR (Master Boot Record). . Која год да је ваша одлука, можете заменити стари MBR са GRUB-ом 2 касније покретањем следеће команде као рут: . upgrade-from-grub-legacy Description-sr@latin.UTF-8: Čeinloud iz „menu.lst“? GRUB skripte za apgrejd su pronašle podešavanja za GRUB Legacy u /boot/grub folderu. . Da biste zamenili Legacy verziju GRUB-a u vašem sistemu, preporučuje se da se /boot/grub/menu.lst fajl prilagodi da učitava GRUB 2 sliku za pokretanje iz postojećeg GRUB Legacy podešavanja. Ovaj korak može automatski sada da se izvrši. . Preporučljivo je da prihvatite učitavanje GRUB 2 iz menu.lst, i potvrdite da nova GRUB 2 podešavanja rade pre nego što se zapišu na MBR (Master Boot Record). . Koja god da je vaša odluka, možete zameniti stari MBR sa GRUB-om 2 kasnije pokretanjem sledeće komande kao rut: . upgrade-from-grub-legacy Description-sv.UTF-8: Kedjeladda från menu.lst? GRUB:s uppgraderingsskript har upptäckt en gammal GRUB-inställning i /boot/grub. . Om du vill ersätta den gamla versionen av GRUB i systemet, rekommenderas att /boot/grub/menu.lst justeras till att kedjeladda GRUB 2 från din existerande, gamla GRUB-inställning. Detta steg kan utföras automatiskt nu. . Det rekommenderas att GRUB 2 kedjeladdas från menu.lst så att det kan säkerställas att den nya GRUB 2-inställningen fungerar innan den installeras direkt till huvudstartsektorn (MBR). . Oberoende av ditt beslut kan den gamla MBR-avbildningen ersättas med GRUB 2 vid ett senare tillfälle genom att följande kommando utförs som root: . upgrade-from-grub-legacy Description-ta.UTF-8: menu.lst இலிருந்து சங்கிலிஏற்றம் செய்யலாமா? /boot/grub இல் பாரம்பரிய க்ரப் அமைப்பு உள்ளதாக க்ரப் மேம்படுத்தல் நிரல் கண்டது. . பாரம்பரிய க்ரப் அமைப்பை உங்கள் கணினியிலிருந்து மாற்ற இப்போதுள்ள பாரம்பரிய க்ரப் அமைப்பின் /boot/grub/menu.lst ஐ க்ரப்2 துவக்கி பிம்பத்தில் இருந்து ஏற்றம் செய்ய சரிக்கட்ட பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. இந்த படி இப்போது தானியங்கியாக செய்யப்பட முடியும். . menu.lst இலிருந்து க்ரப்2 ஐ சங்கிலி ஏற்றம் செய்ய இப்போது ஒப்புக்கொள்ள பரிந்துரை செய்யப்படுகிறது. மேலும் உங்கள் புதிய க்ரப்2 அமைப்பு செயல் சரியாக உள்ளதா என்பதையும் சரி பார்த்த பின் எம்பிஆர் (மாஸ்டர் பூட் ரெகார்ட்) இல் நிறுவிக்கொள்ளலாம். . நீங்கள் என்ன முடிவு செய்தாலும் பழைய எம்பிஆர் பிம்பத்தை, பின்னால் பின் வரும் கட்டளையை ரூட் ஆக இட்டு க்ரப் 2 ஆல் மாற்றிக்கொள்ளலாம். . upgrade-from-grub-legacy Description-th.UTF-8: จะโหลดแบบลูกโซ่จาก menu.lst หรือไม่? สคริปต์ปรับรุ่นของ GRUB ตรวจพบค่าตั้งของ GRUB รุ่นเก่าใน /boot/grub . ในการแทนที่ GRUB รุ่นเก่าในระบบ ขอแนะนำให้ปรับ /boot/grub/menu.lst ให้โหลดอิมเมจสำหรับบูตของ GRUB 2 จาก GRUB รุ่นเก่าที่มีอยู่ ขั้นตอนนี้สามารถทำแบบอัตโนมัติได้ในตอนนี้ . ขอแนะนำให้คุณตอบรับการโหลด GRUB 2 แบบลูกโซ่จาก menu.lst และทดสอบว่าค่าตั้งของ GRUB 2 ใช้การได้ ก่อนที่จะเขียนลง MBR (Master Boot Record) จริง . ไม่ว่าคุณจะเลือกแบบไหน คุณยังสามารถแทนที่อิมเมจเก่าใน MBR ด้วย GRUB 2 เองได้ในภายหลัง โดยใช้คำสั่งต่อไปนี้ในฐานะ root: . upgrade-from-grub-legacy Description-tr.UTF-8: menu.lst dosyasından zincirleme yükleme yapılsın mı? GRUB yükseltme betikleri /boot/grub altında bir GRUB Legacy kurulumu algıladı. . Sisteminizdeki GRUB'un Legacy sürümünü değiştirmek için, /boot/grub/menu.lst dosyasının bir GRUB 2 önyükleme görüntüsünü var olan GRUB Legacy kurulumundan yüklenmesine olanak tanıyacak şekilde değiştirilmesi önerilir. Bu adım şimdi otomatikman gerçekleştirilebilir. . Ana Önyükleme Kaydı'na (MBR) yazılmadan önce GRUB 2'nin menu.lst'den zincirleme önyüklemesini kabul etmeniz ve GRUB 2 kurulumunun çalıştığını doğrulamanız önerilir. . Seçiminiz ne olursa olsun, root kimliği ile aşağıdaki komutu çalıştırarak eski MBR görüntüsünü GRUB 2 ile değiştirebilirsiniz: . upgrade-from-grub-legacy Description-ug.UTF-8: menu.lst دىن Chainload قىلامدۇ؟ GRUB نەشرىنى يۇقىرىلىتىش قوليازمىسى /boot/grub غا ئورنىتىلغان GRUB Legacy نى بايقىدى. . سىستېمىڭىزدىكى GRUB Legacy نى ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن /boot/grub/menu.lst نى نۆۋەتتىكى مەۋجۇت GRUB Legacy تەڭشىكىدە GRUB 2 قوزغىتىش يېتەكلىگۈچ تەسۋىرىنى يۈكلەڭ. ھازىر بۇ مەشغۇلاتنى ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلالايدۇ. . سىزنىڭ menu.lst دىكى chainloading GRUB 2 نى قوبۇل قىلىشىڭىزنى تەۋسىيە قىلىمىز ھەمدە GRUB 2 بىۋاسىتە MBR (ئاساسىي يېتەكلەش خاتىرىسى)غا ئورنىتىشتىن ئىلگىرى يېڭى GRUB 2 تەڭشىكىنىڭ نورمال خىزمەت قىلىدىغانلىقىنى جەزملەڭ. . قانداق ھۆكۈم چىقىرىشىڭىزدىن قەتئىينەزەر، سىز كېيىن root سالاھىيىتىدە تۆۋەندىكى بۇيرۇقنى ئىجرا قىلىپ GRUB 2 بىلەن كونا MBR تەسۋىرىنى ئالماشتۇرالايسىز: . upgrade-from-grub-legacy Description-uk.UTF-8: Завантажити послідовно з menu.lst? Скрипт оновлення GRUB знайшов попередню Legacy версію в /boot/grub. . Перед повною заміною попередньої версії GRUB у вашій системі рекомендовано приєднати GRUB 2 як варіант завантаження у наявному меню GRUB Legacy. Цей крок може бути виконано автоматично зараз. . Рекомендовано спробувати послідовне завантаження GRUB 2 з menu.lst щоб переконатися, що ваш новий GRUB 2 функціонує, до того як встановити його напряму до MBR (Головного завантажувального сектору) . Залежно від вашого бажання, можна замінити старий завантажувач в MBR на GRUB 2 пізніше увівши наступну команду користувачем root: . upgrade-from-grub-legacy Description-vi.UTF-8: Nạp dãy (chainload) từ menu.lst? Văn lệnh nâng cấp GRUB phát hiện được một thiết lập GRUB Cũ (GRUB Legacy) trong “/boot/grub”. . Để thay thế phiên bản Cũ của GRUB trong hệ thống này, nên điều chỉnh /boot/grub/menu.lst để nạp ảnh khởi động GRUB 2 từ thiết lập GRUB Cũ đã có. Bước này có thể được tự động thực hiện ngay bây giờ. . Bạn nên đồng ý việc nạp dãy GRUB 2 từ menu.lst, và kiểm tra rằng thiết lập GRUB 2 mới có thể làm việc được trước khi nó được ghi vào MBR (Mục ghi Khởi động Chủ). . Dù bạn quyết định thế nào, sau này bạn vẫn có thể thay thế ảnh MBR cũ bởi GRUB 2 bằng cách thực hiện câu lệnh sau với quyền root: . upgrade-from-grub-legacy Description-zh_CN.UTF-8: 从 menu.lst 进行 chainload? GRUB 升级脚本在 /boot/grub 探测到了已安装的 GRUB Legacy。 . 为了取代您系统上的 GRUB Legacy,推荐调整 /boot/grub/menu.lst 为从现有的 GRUB Legacy 设置中加载 GRUB 2 引导镜像。现在可以自动执行这个操作。 . 推荐您接受从 menu.lst 中 chainload GRUB 2,并且在将 GRUB 2 直接安装到 MBR (主引导记录,Master Boot Record) 之前确定新的 GRUB 2 设置可以工作。 . 无论现在做什么样的决定,您以后都可以使用 root 身份来运行如下命令来使用 GRUB 2 来代替旧的 MBR 映像: . upgrade-from-grub-legacy Description-zh_TW.UTF-8: 是否使用來自 menu.list 的 chainload 項目? GRUB 升級程式已在 /boot/grub 裡找到了 GRUB Legacy 的設定。 . 為了要能取代您系統上 Legacy 版的 GRUB,建議能修改 /boot/grub/menu.lst 來讓您原本的 GRUB Legacy 設定能載入 GRUB 2 影像檔。現在將要自動進行這個步驟。 . 在直接將 GRUB 2 安裝到 MBR(主要開機記錄)之前,建議您能同意在 menu.lst 裡先以 chainload 的方式啟動 GRUB 2,以確認新的 GRUB 2 設定能正常運作。 . 不管您的決定為何,您可以隨時讓 GRUB 2 取代舊有的 MBR 影像檔利用 root 身份執行以下指令: . upgrade-from-grub-legacy Template: grub-pc/install_devices Type: multiselect Choices-C: ${RAW_CHOICES} Choices: ${CHOICES} Description: GRUB install devices: The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any. . Running grub-install automatically is recommended in most situations, to prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB modules or grub.cfg. . If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is often a good idea to install GRUB to all of them. . Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is not recommended. Description-ast.UTF-8: GRUB falló al instalar nos siguientes preseos: Anovóse'l paquete grup-pc. Esti menú val pa esbillar en que preseos quie que'l grub-install s'execute automáticamente, si hai dalgún. . Executar grub-install automaticamente ye recomendable na mayoría de les situaciones, pa evitar que la imaxe del motor de GRUB quede ensin sincronizase colos módulos de GRUB o grub.cfg. . Si nun tas seguru/a de que discu t'asignau como discu d'arranque pola BIOS, ye una bona idea instalar GRUB en tolos discos. . Nota: puedes instalar GRUB nos rexistros d'arranque de les particiones tamién, y úfrense dalgunes particiones apropiaes. Sicasí, esto fuercia a GRUB a usar un mecanismu de llista de torgues, que lo fai menos fiable poro nun ye recomendable. Description-be.UTF-8: Прылады, на якія ўсталёўваць GRUB: x`Пакет grub-pc абнаўляецца. Гэтае меню дазваляе абраць, для якіх прыладаў трэба, калі ўвогуле трэба, аўтаматычна запускаць grub-install. . У большасці выпадкаў рэкамендуецца запускаць grub-install аўтаматычна, каб усталяваны асноўны вобраз GRUB заставаўся ў адпаведнасці з модулямі GRUB і grub.cfg. . Калі вы не пэўныя, якая прылада ў вашым BIOS прызначаная як галоўная, то хутчэй за ўсё лепей будзе ўсталяваць GRUB на іх усіх. . Увага: таксама магчыма ўсталяваць GRUB у сектары пачатковай загрузкі падзелаў, і некаторыя адпаведныя падзелы тут прапануюцца. Аднак, для гэтага GRUB мусіць карыстацца механізмам спісаў блокаў, што змяншае надзейнасць і таму не рэкамендуецца. Description-bg.UTF-8: Инсталиране на GRUB на следните устройства: Пакетът grub-pc се обновява. Това меню позволява избиране за кои устройства (и дали изобщо) да се изпълни командата grub-install. . В повечето случаи автоматичното изпълнение на grub-install се препоръчва за предотвратяване на разминаване между образа на GRUB на диска и модулите или файла grub.cfg във файловата система. . Ако не сте сигурни кое устройство е определено за начално зареждане в BIOS, добра идея е да инсталирате GRUB на всички налични устройства. . Забележка: по принцип е възможно GRUB да се инсталира на записите за начално зареждане на дисковите дялове. Списъка включва подходящи дялове, но подобна инсталация ще накара GRUB да използва списъци с блокове, което прави работата му по-малко надеждна и поради тази причина не се препоръчва. Description-ca.UTF-8: Dispositius d'instaŀlació del GRUB: S'està actualitzant el paquet grub-pc. Aquest menú us permet seleccionar sobre quins dispositius voleu que s'execute el grub-install automàticament, en cas de voler-ho. . L'execució automàtica del grub-install és recomanable en la majoria de les situacions, per a evitar que la imatge del nucli del GRUB es desincronitze amb els mòduls del GRUB o el grub.cfg. . Si no esteu segur sobre quina és la unitat designada com a unitat d'arrencada per la BIOS, normalment és una bona idea instaŀlar el GRUB a tots ells. . Nota: també és possible instaŀlar el GRUB a registres d'arrencada de particions, i s'ofereixen algunes particions adients. Tanmateix, això força al GRUB a usar el mecanisme de llistes de blocs, que fa que siga menys fiable, per la qual cosa no és recomanable. Description-cs.UTF-8: Zařízení pro instalaci GRUBu: Balík grub-pc se právě aktualizuje. Tato nabídka vám umožňuje zvolit zařízení, na kterých se má automaticky spouštět grub-install. . Automatické spouštění grub-install je ve většině případů doporučeno, protože tak předcházíte tomu, aby se obraz jádra GRUBu rozcházel s GRUB moduly nebo souborem grub.cfg. . Pokud si nejste jisti, který disk je v BIOSu označen jako zaváděcí, bývá často dobrým nápadem nainstalovat GRUB na všechny disky. . Poznámka: GRUB je možné instalovat také do zaváděcích záznamů jednotlivých oblastí, jejichž seznam zde vidíte. Tímto však donutíte GRUB, aby používal mechanismus zvaný blocklist, který je méně spolehlivý tudíž se nedoporučuje. Description-cy.UTF-8: Dyfeisiau sefydlu GRUB: Mae'r pecyn grub-pc yn cael ei uwchraddio. Mae'r fwydlen yma yn eich caniatáu i ddewis pa ddyfeisiau yr hoffech redeg grub-install arno yn awtomatig, os o gwbl. . Argymhellir rhedeg grub-install yn awtomatig yn y rhan fwyaf o sefyllfaoedd, i wneud yn siwr fod y ddelwedd GRUB craidd yn gyson gyda'r modiwlau GRUB a grub.cfg. . Os nad ydych yn siwr pa ddisg sydd wedi ei benodi fel disg ymgychwyn gan eich BIOS, mae yn syniad da fel arfer i sefydlu GRUB i bob un. . Nodyn: mae'n bosibl sefydlu GRUB i gofnodion ymgychwyn rhaniadau hefyd, a mae rhai rhaniadau addas yn cael eu cynnig yma. Fodd bynnag, mae hyn yn gorfodi GRUB i ddefnyddio techneg rhestr flocio, sy'n ei wneud yn llai dibynadwy, a felly ni argymhellir ei ddefnyddio. Description-da.UTF-8: GRUBs installationsenheder: Pakken grub-pc bliver opgraderet. Denne menu tillader dig at vælge, hvilke enheder om nogen, du vil have at grub-install automatisk skal køres for. . Automatisk kørsel af grub-install anbefales i de fleste situationer, for at forhindre at det installerede GRUB-kerneaftryk kommer ud af synkronisering med GRUB-moduler eller grub.cfg. . Hvis du er usikker på hvilket drev, der er bestemt som opstartsdrev af din BIOS, er det ofte en god ide at installere GRUB på dem alle. . Bemærk: Det er også muligt at installere GRUB til partitioners opstartspunkter, og nogle egnede partitioner tilbydes her. Dette tvinger dog GRUB til at bruge blokeringslistemekanismen, som gør den mindre pålidelig, og dette anbefales derfor ikke. Description-de.UTF-8: Geräte für die GRUB-Installation: Für das Paket grub-pc wird gerade ein Upgrade durchgeführt. In diesem Menü können Sie auswählen, ob und für welche Geräte grub-install automatisch ausgeführt werden soll. . Für die Mehrzahl der Fälle wird empfohlen, grub-install automatisch laufen zu lassen. So wird vermieden, dass das installierte GRUB-Image nicht zu den GRUB-Modulen oder grub.cfg passt. . Wenn Sie nicht sicher sind, welches Gerät das BIOS zum Booten benutzt, ist es oft eine gute Idee, GRUB auf allen Geräten zu installieren. . Hinweis: Sie können GRUB auch in die Boot-Blöcke von Partitionen schreiben.Hier werden auch einige geeignete Partitionen angeboten. Das zwingt GRUB allerdings dazu, den Blocklist-Mechanismus zu verwenden. Dieser ist weniger zuverlässig und wird daher nicht empfohlen. Description-dz.UTF-8: GRUB གཞི་བཙུགས་ ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ : grub-pc ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོདཔ། དཀར་ཆག་འདི་གིས་ རང་བཞིན་ གཡོག་བཀོལ་ grub-གཞི་བཙུགས་ གང་རུང་ཡོད་པ་ཅིན་ ཐབས་འཕྲུལ་ སེལ་འཐུ་འབད་བཅུགཔ་ཨིན། . GRUB core གཟུགས་བརྙན་ འདི་ GRUB modulesཡང་ན་ grub.cfg ལས་ སོ་སོ་སྦེ་མི་འགྱོ་ནིའི་དོན་ལུ་ གནས་སྟངས་མང་ཤོས་ཅིག་ནང་ རང་བཞིན་གྱི་ grub-གཞི་བཙུགས་ གཡོག་བཀོལ་ནི་འདི་ འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན། . ག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ ཁྱོད་རའི་BIOS གིས་ ཌའིབ་ག་འདི་ བུཊི་ ཌའིབ་སྦེ་ ངོས་འཛིན་འབད་འབདཝ་ཨིན་ན་མ་ཤེས་པ་ཅིན་ ཆ་མཉམ་ལུ་ GRUB གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འི་ཐབས་ལམ་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་ཨིན། . དྲན་འཛིན: GRUB འདི་ བར་བཅད་ བུཊི་ དྲན་ཐོ་ལུ་ཡང་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཚུགསཔ་ཨིནམ་དང་ འོས་ལྡན་ བར་བཅད་ལ་ལོ་གཅིག་ནཱ་ལུ་བྱིན་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན། ཨིན་རུང་ འདི་གིས་ GRUB ལུ་ blocklist ཐབས་རིག་ལག་ལེ་ན་འཐབ་ཅབུག་སྟེ་ བློ་གཏད་མ་ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིནམ་ལས་ འདི་ངོ་སྦྱོར་མི་འབད། Description-el.UTF-8: Συσκευές εγκατάστασης του GRUB: Γίνεται αναβάθμιση του πακέτου grub-pc. Αυτό το μενού σας επιτρέπει να επιλέξετε τις συσκευές, αν θέλετε κάποιες, για τις οποίες θα εκτελεστεί αυτόματα το grub-install. . Η αυτόματη εκτέλεση του grub-install συνιστάται στις περισσότερες περιπτώσεις για την αποτροπή του αποσυγχρονισμού του εγκατεστημμένου αντιγράφου του GRUB από τις υποενότητες του GRUB ή το αρχείο grub.cfg. . Αν δεν είστε βέβαιοι για το ποια συσκευή έχει οριστεί ως συσκευή εκκίνησης από το BIOS του συστήματός σας, είναι συχνά καλή ιδέα να εγκαταστήσετε το GRUB σε όλες τις συσκευές. . Σημείωση: είναι δυνατόν να εγκαταστήσετε το GRUB και σε αρχεία εκκίνησης κατατμήσεων (boot records) και εδώ προσφέρονται μερικές τέτοιες κατάλληλες κατατμήσεις. Όμως, αυτό αναγκάζει το GRUB να χρησιμοποιήσει τον μηχανισμό blocklist, κάτι που το καθιστά λιγότερο αξιόπιστο, κατά συνέπεια αυτή η μέθοδος δεν συνίσταται. Description-eo.UTF-8: Aparatoj instalataj de GRUB: La pako grub-pc estas ĝisdatigata. Tiu ĉi menuo ebligas al vi elekti iujn ajn aparatojn por esti aŭtomate instalotaj de grub-install. . Lanĉi grub-install aŭtomate estas rekomendinda plej kutime, por eviti ke la instalita kerna bildo GRUB malsinkroniĝu kun la moduloj GRUB aŭ grub.cfg. . Se vi ne certas pri kiu pelilo estas difinita kiel ekŝarga por via BIOS, ordinare estas bona ideo instali GRUB por ĉiuj el ili. . Rimarko: eblas instali GRUB ankaŭ al diskpartaj ekŝargaj registroj, kaj kelkaj taŭgaj diskpartoj estas disponigataj ĉi tie. Tamen, tio devigas ke GRUB uzu meĥanismon bloklisto, kio igas ĝin malpli fidinda, do tio ne estas rekomendinda afero. Description-es.UTF-8: Dispositivos donde puede instalar GRUB: Se está actualizando el paquete grub-pc. Si lo desea, este menú le permite escoger en qué dispositivos quiere ejecutar automáticamente grub-install. . Se recomienda ejecutar automáticamente grub-install en la mayoría de las situaciones, para evitar que la imagen del núcleo de GRUB instalada no esté sincronizada con los módulos GRUB o con el fichero «grub.cfg». . Si no está seguro cuál es la unidad de inicio de la BIOS, a menudo es una buena idea instalar GRUB en todas ellas. . Nota: también es posible instalar GRUB en los registros de inicio de particiones, aquí se ofrecen algunas particiones apropiadas. Sin embargo, esto obliga a GRUB a utilizar el mecanismo de la lista de bloqueo, que lo hace menos fiable, y por tanto no es recomendable. Description-eu.UTF-8: GRUB instalatzeko gailuak: grub-pc paketea eguneratzen ari da. Menu honek zer gailuentzako automatikoki grub-install exekutatzea nahi duzun hautatzea (hautatzen baduzu) uzten dizu. . Egoera gehienetan grub-install automatikoki exekutatzea gomendatzen da, instalatutako GRUBaren bihotzaren irudia GRUBaren modulu edo grub.cfg fitxategiarekin sinkronizatzetik kanpo gelditzea saihesteko. . Ez badakizu BIOSak zer gailu izendatuta daukan abioko gailu gisa, burutazio ona izan ohi da GRUB guztietan instalatzea. . Oharra: GRUB, partizio bateko abioko erregistroan instala daiteke baita ere, hori dela eta, partizio egoki batzuk eskaintzen dira hemen. Hala ere, honek GRUBek bloke-zerrenden mekanismoa erabiltzera derrigortzen du, ondorioz fidagarritasuna jaitsiz, eta gauzak horrela ez da bat ere gomendagarria. Description-fa.UTF-8: دستگاه‌های نصب گراب: بستهٔ grub-pc در حال ارتقاء است. این منو به شما اجازه می‌دهد که هر یک از دستگاه‌ها را، در صورت وجود، که مایلید grub-install به صورت خودکار برایش اجرا گردد را انتخاب کنید. . اجرای خودکار grub-install در بیشتر مواقع، برای جلوگیری خارج‌شدن هستهٔ تصویر گراب از sync با ماژولهای گراب یا grub.cfg توصیه‌شده است. . اگر مطمئن نیستید کدام درایو به عنوان درایو بوت توسط BIOS تعیین شده است، اغلب ایدهٔ خوبی است که گراب را بر روی همهٔ آنها نصب کنید. . توجه: امکان دارد که گراب را در رکوردهای بوت پارتیشن نیز نصب کنید، و برخی از پارتیشن‌های مناسب نیز اینجا پیشنهاد شده است. اگرچه، این گراب را مجبور می‌کند که از مکانیزم blocklist استفاده کند که قابل اطمینان بودن آنرا کاهش می‌دهد و بنابراین توصیه نمی‌گردد. Description-fi.UTF-8: Laitteet joille GRUB asennetaan: grub-pc-pakettia päivitetään. Tästä valikosta voit valita, mille laitteille grub-install suoritetaan automaattisesti. . grub-install:n suorittaminen automaattisesti on suositeltavaa useimmissa tilanteissa, jotta asennettu GRUB-ydin ei tulisi epäyhteensopivaksi GRUB-moduulien tai grub.cfg:n kanssa. . Jos et ole varma, mikä asema on määritelty käynnistysasemaksi koneen BIOS-asetuksissa, on usein hyvä ajatus asentaa GRUB kaikille asemille. . Huomaa: GRUB voidaan asentaa myöt osion käynnistystietoihin, ja joitain sopivia osioita on ohessa tarjolla. Tämä kuitenkin pakottaa GRUBin käyttämään lohkoluettelomekanisia, mikä tekee siitä vähemmän luotettavan eikä ole suositeltavaa. Description-fr.UTF-8: Périphériques sur lesquels installer GRUB : Le paquet grub-pc est en cours de mise à jour. Ce menu permet de choisir pour quels périphériques vous souhaitez exécuter la commande grub-install automatiquement. . Il est en général recommandé d'exécuter grub-install automatiquement, afin d'éviter la situation où l'image de GRUB est désynchronisée avec les modules de GRUB ou le fichier grub.cfg. . Si vous n'avez pas la certitude du périphérique utilisé comme périphérique d'amorçage par le BIOS, il est en général conseillé d'installer GRUB sur l'ensemble des périphériques. . Veuillez noter que GRUB peut également être installé sur les secteurs d'amorçage des partitions. Certaines partitions où cela pourrait être nécessaire sont indiquées ici. Cependant, cela impose que GRUB utilise le mécanisme « blocklist », ce qui le rend moins fiable et n'est donc pas recommandé. Description-gl.UTF-8: Dispositivos onde instalar GRUB: O paquete «grub-pc» estase actualizando. Este menú permítelle escoller os dispositivos onde queira que se execute «grub-install» automaticamente, se quere facelo en algún. . Recoméndase executar «grub-install» automaticamente na maioría dos casos, para evitar que a imaxe do núcleo de GRUB se desincronice cos módulos de GRUB ou co ficheiro «grub.cfg». . Se non está seguro de que dispositivo se escolle na BIOS como dispositivo de arranque, normalmente é unha boa idea instalar GRUB en todos eles. . Nota: tamén se pode instalar GRUB en rexistros de particións de arranque, e aquí ofrécense algunhas particións apropiadas. Sen embargo, isto obriga a GRUB a usar o mecanismo «blocklist», que o fai menos fiábel, polo que non se recomenda. Description-gu.UTF-8: GRUB સ્થાપન ઉપકરણો: grub-pc પેકેજ સુધારાઈ રહ્યું છે. આ મેનુ તમને કયા ઉપકરણોમાં તમે grub-install આપમેળે સ્થાપિત કરવા માટે ચલાવવા માંગો છો તે પસંદગી કરવા દે છે, જો કોઈ હોય તો. . સ્થાપિત GRUB મુખ્ય ઈમેજને GRUB મોડ્યુલ્સ અથવા grub.cfg સાથે અસંગત ન થવા દેવા માટે, grub-install આપમેળે ચલાવવું એ મોટાભાગની પરિસ્થિતિઓમાં સલાહભર્યું છે. . જો તમે અચોક્કસ હોવ કે તમારા BIOS વડે કયું ડ્રાઈવ એ બૂટ ડ્રાઈવ તરીકે ગોઠવેલ છે, એ સારો વિચાર છે કે તે દરેક ઉપર GRUB સ્થાપિત કરવામાં આવે. . નોંધ: GRUB ને પાર્ટિશન બૂટ રેકોર્ડ પર સ્થાપિત કરવાનું પણ શક્ય છે, અને કેટલાક સંબંધિત પાર્ટિશન્સ અહીં આપવામાં આવે છે. તેમ છતાં, આ GRUB ને બ્લોકલિસ્ટ પધ્ધતિ વાપરવા માટે મજબૂર કરે છે, જે તેને ઓછું ભરોસાપાત્ર બનાવે છે, અને તેથી, આ સલાહભર્યું નથી. Description-he.UTF-8: התקנים להתקנת GRUB: חבילת grub-pc משתדרגת כעת. תפריט זה מאפשר לך לבחור בהתקנים שברצונך ש-grub-install ירוץ עליהם אוטומטית, באם יש כאלה. . בדרך כלל מומלץ להריץ אוטומטית את grub-install כדי למנוע מליבת קוד האתחול המותקנת של GRUB מלהפסיק להיות מתואמת עם מודולי GRUB או עם grub.cfg. . אם אינך בטוח איזה התקן הוגדר כהתקן האתחול ע"י ה-BIOS שלך, לעתים קרובות יהא זה רעיון טוב להתקין GRUB בכולם. . הערה: ניתן להתקין GRUB גם ברשומות האתחול של המחיצות, וכמה מחיצות מתאימות מוצעות להלן. עם זאת, התקנה כזו מכריחה את GRUB להשתמש בשיטת רשימת הבלוקים, שמורידה מאמינותו, ולכן לא מומלץ להתקין בשיטה זו. Description-hr.UTF-8: GRUB uređaji za instalaciju: Paket grub-pc se nadograđuje. Ovaj izbornik omogućava biranje uređaja za koje želite automatski pokrenuti grub-install, ako postoje. . Automatsko pokretanje grub-install je preporučeno u većini slučajeva kako bi instalirana GRUB osnovna slika bila sinkronizirana s GRUB modulima ili grub.cfg. . Ako niste sigurni koji je uređaj u BIOS-u određen za učitavanje, obično je dobra ideja instalirati GRUB na svaki. . Napomena: moguće je instalirati GRUB u particijski boot zapis, ovdje su navedene neke odgovarajuće particije. Međutim, to prisiljava GRUB na korištenje mehanizma blokiranja, što može biti manje pouzdano i zato se ne preporučuje. Description-hu.UTF-8: GRUB telepítési eszközök: A grub-pc csomagot frissítjük. Ebben a menüben kiválaszthatod, hogy melyik egységekre szeretnéd automatikusan futtatni a grub-install parancsot, ha van ilyen. . A grub-install automatikus futtatása erősen javasolt a legtöbb esetben, mert megakadályozza, hogy a GRUB töltőkép más verziójú legyen, mint a GRUB modulok vagy a grub.cfg fájl. . Ha nem vagy benne biztos, hogy melyik meghajtó van rendszerlemeznek beállítva a BIOS-ban, jó ötlet lehet mindegyikre feltelepíteni a GRUB-ot. . Megjegyzés: A GRUB-ot nemcsak lemez, de partíció rendszerbetöltő részére is lehet telepíteni, és ha van erre alkalmas partíció, azt is felkínáljuk itt. Mivel azonban így a GRUB kénytelen a blokklista módszert (blocklist) alkalmazni, amely kevésbé megbízható, így ez nem javasolt. Description-id.UTF-8: Piranti pemasangan GRUB: Paket grub-pc sedang ditingkatkan. Menu ini memungkinkan Anda memilih piranti yang Anda inginkan untuk menjalankan grub-install secara otomatis, bila ada. . Menjalankan grub-install secara otomatis sangat disarankan dalam kebanyakan kasus, untuk mencegah citra inti GRUB yang terpasang tidak selaras dengan modul GRUB atau grub.cfg. . Jika Anda tidak yakin piranti yang dijadikan piranti boot oleh BIOS, ide yang baik untuk memasang GRUB di semua piranti itu. . Catatan: sangat mungkin memasang GRUB di partisi boot dan beberapa partisi yang sesuai disajikan di sini. Tetapi, hal ini akan memaksa GRUB menggunakan mekanisme blocklist, yang membuatnya kurang handal dan oleh karenanya tidak disarankan. Description-is.UTF-8: GRUB uppsetningartæki: Verið er að uppfæra grub-pc pakkann. Þessi valmynd gerir þér kleift að velja af hvaða tækjum hægt er að keyra grub-install sjálfvirkt, ef þá nokkrum. . Mælt er með í flestum tilfellum að keyra grub-install sjálfvirkt, til þess að koma í veg fyrir að uppsetta GRUB aðalmyndin hætti að vera samstillt við GRUB-einingar eða grub.cfg stilliskrána. . Ef þú ert ekki viss um hvaða diskur er skilgreindur sem ræsidrif í BIOS, þá er oft góð hugmynd að setja GRUB upp á alla diskana. . Athugasemd: Það er líka hægt að setja GRUB upp á ræsigeira disksneiða, hér eru nokkrar viðeigandi disksneiðar í boði. Á móti kemur að þetta þvingar GRUB til að nota blokklista (blocklist mechanism), sem gerir GRUB ekki eins áreiðanlegt; því er ekki mælt með þessu. Description-it.UTF-8: Installare GRUB sui device: È in corso l'aggiornamento del pacchetto grub-pc. Questo menu permette di scegliere su quali device, se specificati, si vuole eseguire automaticamente grub-install. . Nella maggioranza dei casi si raccomanda l'esecuzione automatica di grub-install in modo da prevenire la perdita di sincronia dell'immagine principale di GRUB con i moduli di GRUB o con grub.cfg. . Se non si è sicuri di quale sia il disco impostato come disco di avvio nel BIOS, è consigliabile installare GRUB su tutti i device. . Nota: è possibile installare GRUB anche nei boot record delle partizioni e qui sono elencate alcune partizioni appropriate. Però questo obbliga GRUB a usare il meccanismo del "blocklist", che lo rende meno affidabile e di conseguenza non è raccomandato. Description-ja.UTF-8: GRUB をインストールするデバイス: grub-pc パッケージのアップグレード中です。このメニューでは、もしデバイスがあれば、どのデバイスに自動的に grub-install を実行するかを選べます。 . インストール済みの GRUB コアイメージが GRUB モジュールや grub.cfg との同期がずれるのを防ぐため、ほとんどの場合、自動的に grub-instsall を実行するのがお勧めです。 . BIOS でどのドライブが起動ドライブとして設定されているのかわからないのであれば、すべてに GRUB をインストールするのがたいていの場合良い考えです。 . 注意: パーティションブートレコードに GRUB をインストールするのも可能です。そして、ここでは適切なパーティションが表示されます。しかし、これによって GRUB がブロックリストの仕組みを強制的に使うようになります。この仕組みは信頼性に欠けるため、お勧めはしません。 Description-kk.UTF-8: GRUB орнатылатын құрылғылар: grub-pc дестесі жаңартылуда. Бұл мәзір сізге қай құрылғылар үшін grub-install автожөнелту қалайтыныңызды көрсетуге мүмкін қылады, егер ондай құрылғылар бар болса. . grub-install автожөнелту көп жағдайда ұсынылады, орнатылған GRUB өзегі және модульдер немесе grub.cfg-мен үйлесімді болуы үшін. . Егер сіз BIOS-та қай диск жүктелетін етіп орнатылғанын нақты білмесеңіз, GRUB-ты дисктердің барлығына орнатуға да болады. . Ескерту: GRUB-ты бөлімнің жүктелу жазбасына да орнатуға болады, сәйкес келетін бөлімдер тізімі төменде көрсетілген. Алайда, бұл әрекет GRUB-ты блоктізімді қолдануға мәжбүрлетеді, яғни оның икемділігін төмендетеді, сол үшін ұсынылмайды. Description-km.UTF-8: GRUB ដំឡើង​ឧបករណ៍ ៖ កញ្ចប់ grub-pc កំពុង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើង ។ ម៉ឺនុយ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ឧបករណ៍​ណាមួយ​ ដែល​អ្នក​ចង់​ grub-install ដំណើរការ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិនបើ​មាន ។ . ករណី​ភាគ​ច្រើន​កា​រដំណើរការ grub-install ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ដើម្បីការពារ​រូបភាព GRUB សំខាន់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ពី​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជា​មួយ​ម៉ូឌុល GRUB ឬ grub.cfg ។ . ប្រសិនបើ​អ្នក​​មិន​ប្រាកដ​ថា​ដ្រាយ​ណាមួយ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ជា​ដ្រាយ​ចាប់ផ្ដើម ដោយ​ BIOS របស់​អ្នក វា​ជា​គំនិត​ដ៏​ល្អ​គឺ​ត្រូវ​ដំឡើង​ GRUB ទៅ​កាន់​ពួក​វា​ទាំងអស់ ។ . ចំណាំ ៖ អាច​ដំឡើង GRUB ទៅ​ភាគ​​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ផង​ដែរ ភាគ​ដែលសមស្រប​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​នៅ​ទីនេះ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ វា​បង្ខំ GRUB ឲ្យ​ប្រើ​យន្តការ​បញ្ជី​ទប់ស្កាត់ ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​អាច​ទុកចិត្ត​បាន​តិចតួច ហើយ​ដូច្នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ ។ Description-ko.UTF-8: GRUB 설치 장치: grub-pc 패키지를 업그레이드하는 중입니다. 이 메뉴에서 (실행할 장치가 있다면) 어떤 장치에 대해 grub-install을 자동으로 실행할지 설정합니다. . 대부분의 상황에서는 grub-install 자동 실행을 추천합니다. 그래야 설치한 GRUB 이미지가 GRUB 모듈이나 grub.cfg 파일과 어긋나지 않습니다. . 어떤 드라이브를 BIOS에서 사용할 부팅 드라이브로 설정할지 잘 모르겠다면, GRUB을 모든 드라이버에 설치하는 것도 좋은 방법입니다. . 주의: GRUB을 파티션 부트 레코드에 설치할 수도 있고, 해당 파티션이 여기 표시됩니다. 하지만 파티션 부트 레코드에 설치하면 GRUB에서 덜 안정적인 블럭리스트 방식을 사용하게 되므로 추천하지 않습니다. Description-lt.UTF-8: Įrenginiai „GRUB“ diegimui: Atnaujinamas „grub-pc“ paketas. Šiame meniu galite pasirinkti, ar kuriems nors įrenginiams komanda „grub-install“ turėtų būti paleidžiama automatiškai. . Daugumoje atvejų rekomenduojama automatiškai vykdyti „grub-install“, kad būtų išvengta neatitikimų tarp pagrindinio „GRUB“ atvaizdžio ir „GRUB“ modulių ar „grub.cfg“ failo. . Jeigu tiksliai nežinote, kurį diską kompiuterio BIOS laiko paleidimo disku, galite įdiegti „GRUB“ į visus diskus – dažniausiai tai yra nebloga mintis. . Pastaba: „GRUB“ galima įdiegti ir į skaidinių paleidimo įrašus, todėl sąraše yra ir keletas skaidinių. Vis dėlto, šiuo atveju „GRUB“ tektų naudoti blokų sąrašo (blocklist) mechanizmą, kuris yra mažiau patikimas, todėl paprastai nepatartinas. Description-lv.UTF-8: GRUB instalēšanas ierīces: Tiek uzlabota grub-pc pakotne. Šī izvēlne ļauj jums izvēlēties ierīces, kuras grub-install vajadzētu palaists (ja vajag). . Automātiska grub-install palaišana ir ieteicama vairumā gadījumu, lai nepieļautu, ka instalētais GRUB attēls būtu asinhrons ar GRUB moduļiem vai grub.cfg. . Ja nezināt, kuru dzini BIOS ir nozīmējis kā palaišanas dzini, tad bieži ir ieteicams instalēt GRUB uz visiem dziņiem. . Ņemiet vērā — ir iespējams uzinstalēt GRUB arī uz nodalījuma palaišanas ierakstiem, un šeit tiek piedāvāti daži noderīgi nodalījumi. Bet tas liek GRUB izmantot bloķēšanas saraksta mehānismu, kas padara to mazāk uzticamu, tātad nerekomendējamu. Description-mr.UTF-8: ग्रब अधिष्ठापना उपकरणे: ग्रब-पीसी पॅकेज श्रेणिवर्धित केले जात आहे. कोणत्या उपकरणांसाठी ग्रब-इन्स्टाल स्वयंचलितपणे चालवले जावे ते या मेन्यूद्वारे तुम्ही निवडू शकता. . ग्रब गाभा प्रतिमेच्या ग्रब मोड्यूल्स वा grub.cfg शी विसंवादाला आळा बसण्यासाठी बहुतांश परिस्थितींमध्ये ग्रब-इन्स्टाल स्वयंचलितपणे चालवले जाण्याची शिफारस केली जाते. . तुमच्या बायोसने कोणता ड्राईव्ह आरंभ ड्राईव्ह म्हणून ठरवला आहे याची तुम्हाला खात्री नसल्यास, ग्रब सर्वच ड्राईव्ह्जवर अधिष्ठापित करणे बहुतेकदा चांगले ठरते. . नोंद: विभाजन आरंभ नोंदींमध्येही ग्रब अधिष्ठापित करणे शक्य आहे, व यासाठी काही सुयोग्य विभाजने येथे दर्शवली आहेत. तथापि, यामुळे ग्रबला ब्लॉकलिस्ट यंत्रणा वापरणे भाग पडते, ज्यामुळे त्याची विश्वासार्हता कमी होते व म्हणून याची शिफारस केली जात नाही. Description-nb.UTF-8: GRUB installasjonsenheter: Pakken grub-pc blir oppgradert. Denne menyen lar deg velge hvilke enheter du vil at grub-install skal kjøres automatisk for, hvis noen. . Kjøring av grub-install automatisk anbefales i de fleste situasjoner for å forhindre at det installerte GRUB-kjernebildet kommer ut av synk med GRUB-moduler i grub.cfg. . Hvis du er usikker hvilken disk som er satt som oppstartsdisk i din BIOS, er det ofte en god ide å installere GRUB på alle diskene. . Merk: Det er mulig å installere GRUB til partisjonsoppstartsposter også, og noen passende partisjoner er foreslått her. Imidlertid tvinger dette GRUB til å bruke blocklist-mekanismen som ikke er like pålitelig og derfor ikke anbefalt. Description-nl.UTF-8: Apparaten waarop GRUB moet komen: Het pakket grub-pc wordt bijgewerkt. Dit menu stelt u in staat om desgewenst de apparaten te selecteren waarvoor u wilt dat grub-install automatisch wordt uitgevoerd. . Het wordt over het algemeen aanbevolen om grub-install automatisch te laten uitvoeren om te voorkomen dat het geïnstalleerde image van de GRUB-kern niet langer gesynchroniseerd zou zijn met de modules van GRUB of met grub.cfg. . Indien u niet zeker weet welk station door het BIOS wordt gebruikt als opstartstation, is het vaak een goed idee om GRUB op alle stations te installeren. . Merk op dat het ook mogelijk is om GRUB naar opstartstructuren op partities te installeren. Enkele geschikte partities worden hier aangeboden. Dit wordt echter niet aangeraden omdat het GRUB dwingt om een bloklijstmechanisme te gebruiken waar het minder betrouwbaar van wordt. Description-no.UTF-8: GRUB installasjonsenheter: Pakken grub-pc blir oppgradert. Denne menyen lar deg velge hvilke enheter du vil at grub-install skal kjøres automatisk for, hvis noen. . Kjøring av grub-install automatisk anbefales i de fleste situasjoner for å forhindre at det installerte GRUB-kjernebildet kommer ut av synk med GRUB-moduler i grub.cfg. . Hvis du er usikker hvilken disk som er satt som oppstartsdisk i din BIOS, er det ofte en god ide å installere GRUB på alle diskene. . Merk: Det er mulig å installere GRUB til partisjonsoppstartsposter også, og noen passende partisjoner er foreslått her. Imidlertid tvinger dette GRUB til å bruke blocklist-mekanismen som ikke er like pålitelig og derfor ikke anbefalt. Description-pl.UTF-8: Urządzenia do instalacji GRUB-a: Pakiet grub-pc został zaktualizowany. To menu pozwala na wybranie urządzeń, dla których powinno zostać uruchomione automatycznie polecenie grub-install, jeśli to konieczne. . Automatyczne uruchomienie grub-install jest wskazane w większości przypadków, aby zapobiec straceniu synchronizacji z modułami GRUB-a w grub.cfg przez jego główny obraz. . Jeśli nie jest się pewnym, który napęd został wybrany jako napęd rozruchowy przez BIOS komputera, dobrym pomysłem jest zainstalowanie GRUB-a na wszystkich dyskach. . Uwaga: jest możliwe zainstalowanie GRUB-a również w sektorach rozruchowych partycji i część odpowiednich partycji jest tu wypisana. Niestety, wymusza to na GRUB-ie użycie mechanizmu blocklist, który jest bardziej zawodny i, w związku z tym, niezalecany. Description-pt.UTF-8: dispositivos de instalação GRUB: O pacote grub-pc está a ser actualizado. Este menu permite-lhe seleccionar quais os dispositivos onde gostaria que o grub-install corresse automaticamente, se algum. . Correr o grub-install automaticamente é recomendado na maior parte das situações, para prevenir que a imagem core do GRUB instalada não fique dessincronizada com os módulos do GRUB ou grub.cfg. . Se não têm a certeza de qual a drive designada como driver de arranque pela sua BIOS, é normalmente boa ideia instalar o GRUB em todas elas. . Nota: é possível instalar o GRUB no boot record de partições, e são oferecidas algumas partições aqui. No entanto, isto força o GRUB a utilizar o mecanismo blocklist, que o torna menos fiável. Assim não é recomendável. Description-pt_BR.UTF-8: Instalar o GRUB nos dispositivos: O pacote grub-pc está sendo atualizado. Este menu permite a você selecionar em quais dispositivos você quer que seja executado automaticamente o grub-install, se houver algum. . Executar o grub-install automaticamente é recomendado na maioria das situações para prevenir que a imagem principal instalada do GRUB saia de sincronia com os módulos do GRUB ou com o grub.cfg. . Se você não tiver certeza de qual unidade é designada como unidade de inicialização pela sua BIOS, muitas vezes é uma boa ideia instalar o GRUB em todas elas. . Nota: é possível instalar o GRUB em registros de inicialização de partições, e algumas partições apropriadas para isso são oferecidas aqui. No entanto, isto força o GRUB a usar o mecanismo de lista de blocos, que o torna menos confiável, portanto, não é recomendado. Description-ro.UTF-8: Dispozitive pentru a instala GRUB: Pachetul grub-pc este în curs de înnoire. Acest meniu vă permite să alegeți pentru ce dispozitive doriți să ruleze automat «grub-install», dacă este cazul. . Rularea automată a asistentului de instalare «grub-install» este recomandată în majoritatea situațiilor, pentru ca imaginea GRUB instalată să fie sincronizată cu modulele GRUB și fișierul de configurare „grub.cfg”. . Dacă nu știți sigur care unitate este desemnată ca unitatea de pornire de către BIOS este o idee bună să instalați GRUB pe toate unitățile. . Notă: este posibil să instalați GRUB în sectorul de pornire al unei partiții, iar unele partiții adecvate sunt prezentate aici. Totuși, aceasta va forța GRUB să utilizeze mecanismul „blocklist”, care este mai puțin fiabil. În consecință această metodă nu este recomandată. Description-ru.UTF-8: Устройства, на которые устанавливается GRUB: Выполняется обновление пакета grub-pc. Это меню позволяет вам выбрать устройства, для которых нужно автоматически запустить grub-install. . В большинстве случаев рекомендуется выполнять автоматический запуск grub-install, так как это синхронизирует основной образ GRUB с модулями GRUB и grub.cfg. . Если вы не знаете какое устройство указано в BIOS для загрузки, часто лучше всего установить GRUB на все устройства. . Замечание: также возможно установить GRUB в загрузочную запись раздела, и здесь предлагаются соответствующие разделы. Однако, это включает в GRUB использование механизма блок-листа, при котором уменьшается надёжность, и поэтому это не рекомендуется. Description-si.UTF-8: GRUB ස්ථාපන උපකරණ: grub-pc පැකේජය යාවත් වෙමින්. මෙම මෙනුව ඔබට grub-install ස්වයංක්‍රීයව ධාවනය විය යුත්තේ කුමන උපකරණ මත දැයි තේරීමට ඉඩදෙයි. . බොහෝ අවස්ථා වලදී grub-install ස්වයංක්‍රීයව ධාවනය කිරීම නිර්දේශිතයි. GRUB මොඩියුල හෝ grub.cfg මගින් ස්ථාපිත GRUB මූල පිළිබිඹුව සම්මුහුර්තයෙන් බැහැර යාම වලක්වයි. . ඔබට ඔබේ BIOS මගින් සඳහන් කර ඇති ආරම්භක ධාවකය කුමක් දැයි විශ්වාස නොමැති නම්. සියල්ලේම GRUB පිහිටුවීම හොඳ අදහසකි. . සටහන: GRUB කොටස් ආරම්භක වාර්ථා තුළද පිහිටුවිය හැක. එමෙන්ම ඇතැම් සුදුසු කොටස් මෙහිදී පිරිනැමේ. කෙසේවුවත්, මෙය GRUB වෙත වැලකුම් ලැයිස්තු ක්‍රියාවලිය සිදුකිරිමට බල කරයි. එය වඩා අස්ථිර බැවින් නිර්දේශ නොකෙරේ. Description-sk.UTF-8: Zariadenia na inštaláciu GRUB: Balík grub-pc je aktualizovaný. Toto menu vám umožňuje vybrať si, pre ktoré zariadenia bude automaticky spustený grub-install, ak nejaké vyberiete. . Vo väčšine prípadov je odporúčané spustiť automaticky grub-install, aby ste predišli tomu, že máte nainštalované rôzne verzie základného obrazu GRUB a modulov GRUB, či grub.cfg. . Ak si nie ste istý, ktoré zariadenie je nastavené na zavádzanie vo vašom BIOSe, často je dobrý nápad nainštalovať GRUB na všetky. . Poznámka: je možné nainštalovať GRUB aj do zavádzacieho sektora partície a v zozname sú aj niektoré príslušné partície. Avšak, tento spôsob vynúti aby GRUB požil mechanizmus blocklist, ktorý ho robí menej spoľahlivým a preto nie je odporúčaný. Description-sl.UTF-8: Namestitvene naprave za GRUB: Nadgrajevanje paketa grub-pc. Ta meni vam omogoči izbiro naprav za katere želite samodejno zagnati grub-install. . V večini primerov je priporočen samodejni zagon grub-install, da preprečite neskladja med jedrom GRUBa in moduli ali grub.cfg. . V primeru, da niste prepričani kateri pogon je označuje vaš BIOS za zagonskega, je ponavadi dobro, da namestite GRUB kar na vse. . Opomba: GRUB je mogoče namestiti tudi na zagonski zapis razdelka. Primerni razdelki so na tem spisku. To pa zahteva uporabo mehanizma blocklist, ki je manj zanesljiv in zato ni priporočen. Description-sq.UTF-8: Paisjet GRUB install: Paketa po përmirësohet. Kjo menu të lejon të zgjedhësh se cilat paisje do të doje që grub-install ti ekzekutoj automatikisht, nëse ka ndonjë të till. . Ekzekutimi i grub-install automatikisht rekomandohet në shumicën e situatave, për të parandaluar imazhin e instaluar të GRUB core që të dal jashtë sinkronizimi me modulet e GRUB dhe grub.cfg. . Nëse nuk je i sigurt se cili drive është caktuar si drive i ndezjes nga BIOS i juaj, zakonisht është ide e mirë ta instaloni GRUB në secilin prej tyre. . Shënim: është gjithashtu e mundur që të instaloni GRUB për të ndarë rekoredet e ndezjes, dhe disa ndarje të përshtatshme janë këtu. Gjithsesi, kjo e detyron GRUB të përdorë mekanizmin blocklist, gjë që e bënë atë më pak të besueshëm, dhe për këtë arsye nuk rekomandohet. Description-sr.UTF-8: Уређаји за инсталирање GRUB-а: Пакет grub-pc се апгрејдује. Овај мени вам дозвољава да изаберете за које уређаје ће grub-install аутоматски да се покрене. . Покретање grub-install програма аутоматски је препоручено у већини ситуација, да спречи инсталирану GRUB сржну слику да избегне синхронизацију са GRUB модулима или grub.cfg. . Ако нисте сигурни који драјвер је дизајниран као покретачки драјвер у BIOS-у, најчешће је добра идеја да се инсталира GRUB на све драјвере. . Могуће је такође инсталирати GRUB у бут рекорд партиција, и неке од одговарајућих партиција су понуђене овде. Међутим, GRUB тада користи блоклист механизам, који је мање поуздан и не препоручује се. Description-sr@latin.UTF-8: Uređaji za instaliranje GRUB-a: Paket grub-pc se apgrejduje. Ovaj meni vam dozvoljava da izaberete za koje uređaje će grub-install automatski da se pokrene. . Pokretanje grub-install programa automatski je preporučeno u većini situacija, da spreči instaliranu GRUB sržnu sliku da izbegne sinhronizaciju sa GRUB modulima ili grub.cfg. . Ako niste sigurni koji drajver je dizajniran kao pokretački drajver u BIOS-u, najčešće je dobra ideja da se instalira GRUB na sve drajvere. . Moguće je takođe instalirati GRUB u but rekord particija, i neke od odgovarajućih particija su ponuđene ovde. Međutim, GRUB tada koristi bloklist mehanizam, koji je manje pouzdan i ne preporučuje se. Description-sv.UTF-8: GRUB installationsenheter: Paketet grub-pc uppdateras. Denna meny ger dig möjlighet att välja vilka, om några, enheter som grub-install ska köras automatiskt för. . Att köra grub-install automatiskt är rekommenderat i de flesta situationer för att förhindra den installerade GRUB-huvudavbildningen från att hamna i ett förhållande där GRUB-moduler eller grub.cfg inte är i korrekt läge. . Om du är osäker på vilken disk som är uppstartsdisken enligt BIOS så är det vanligen en god idé att installera GRUB på alla. . OBS: det är möjligt att installera GRUB i partitionens uppstartsområde också, några av dessa visas nedan. Dock innebär installation där att GRUB tvingas använda en blockeringslista, som gör funktionen mindre pålitlig, och detta rekommenderas inte. Description-ta.UTF-8: க்ரப் நிறுவல் சாதனங்கள்: க்ரப்-பிசி பொதி மேம்படுத்தப்படுகிறது. இந்த மெனு க்ரப் நிறுவல் தானியங்கியாக இயங்க சாதனங்கள் ஏதும் இருந்தால் அதை தேர்ந்தெடுக்க இது அனுமதிக்கிறது. . பெரும்பாலான நேரங்களில் தானியங்கியாக க்ரப் நிறுவியை இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. இது க்ரப் கரு பிம்பம் க்ரப் மாட்யூல்கள் அல்லது grub.cfg இலிருந்து ஒத்திசைவு இல்லாமல் போவதை தடுக்கிறது. . நீங்கள் எந்த தொகுதி பூட் தொகுதியாக உங்கள் பயாஸால் அமர்த்தப்பட்டுள்ளது என தெரியவில்லையானால் எல்லாவற்றிலும் க்ரப் ஐ நிறுவுவது நல்ல தேர்வாகும். . குறிப்பு: க்ரப் ஐ பகிர்வுகளின் பூட் பதிவில் நிறுவவும் இயலும். சில பொருத்தமான பகிர்வுகள் இங்கு தரப்படுகின்றன. ஆனால் இது க்ரப்பை தடுப்புப்பட்டியல் பாங்கை பயன்படுத்த வலியுறுத்துகிறது. அதனால் இது கொஞ்சம் நம்பகத்தன்மை குறைவானது. ஆகவே இதை பரிந்துரைப்பதில்லை. Description-th.UTF-8: อุปกรณ์ที่จะติดตั้ง GRUB: กำลังจะปรับรุ่นแพกเกจ grub-pc ขึ้น เมนูนี้จะช่วยคุณเลือกอุปกรณ์ที่คุณต้องการให้เรียก grub-install โดยอัตโนมัติเพื่อติดตั้ง GRUB ถ้ามีอุปกรณ์ดังกล่าว . โดยทั่วไปแล้ว ขอแนะนำให้เรียก grub-install โดยอัตโนมัติ เพื่อป้องกันไม่ให้อิมเมจแกนกลางของ GRUB ที่ติดตั้งมีข้อมูลไม่ตรงกับมอดูล GRUB ต่างๆ หรือไม่ตรงกับ grub.cfg . ถ้าคุณไม่แน่ใจว่า BIOS กำหนดไดรว์ไหนไว้สำหรับบูต ก็มักเป็นความคิดที่ดีที่จะติดตั้ง GRUB ลงในไดรว์ทุกไดรว์ . หมายเหตุ: เป็นไปได้เหมือนกันที่จะติดตั้ง GRUB ลงในบูตเรคอร์ดของพาร์ทิชัน และได้แสดงพาร์ทิชันที่เหมาะสมเป็นตัวเลือกไว้ในที่นี้แล้ว อย่างไรก็ดี การทำเช่นนั้นจะเป็นการบังคับให้ GRUB ใช้กลไกรายชื่อบล็อค ซึ่งความถูกต้องในการทำงานอาจลดลง จึงไม่ขอแนะนำ Description-tr.UTF-8: GRUB kurulacak aygıtlar: grub-pc paketi yükseltiliyor. Bu menü grub-install komutunun, eğer varsalar, hangi aygıtlar için otomatikman çalıştırılacağını seçmenize olanak tanır. . Sistemde kurulu olan GRUB çekirdek görüntüsünün GRUB modülleri veya grub.cfg ile uyumunun bozulmasını engellemek için, çoğu durumda grub-install komutunun otomatikman çalıştırılması önerilir. . Eğer hangi sürücünün BIOS tarafından önyükleme sürücüsü olarak belirlendiğinden emin değilseniz, GRUB'u tümüne kurmak yerinde olacaktır. . Not: GRUB'u disk bölümlerinin önyükleme kayıtlarına kurmak da mümkündür ve buna uygun bazı bölümler burada listelenmiştir. Öte yandan, bu seçim GRUB'u daha az güvenilir kılan engelleme listesi (blocklist) mekanizmasını kullanmaya zorlayacağından, önerilmemektedir. Description-ug.UTF-8: GRUB ئورنىتىش ئۈسكۈنىسى: grub-pc بوغچىسى يېڭىلاندى. بۇ تىزىملىك سىزنىڭ قايسى ئۈسكۈنىدە grub-install نى ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىشنى تاللىشىڭىزغا يول قويىدۇ، ئەگەر بار بولسا. . كۆپىنچە ئەھۋاللاردا grub-install نى ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىش تەۋسىيە قىلىنىپ، ئورنىتىلغان GRUB نىڭ يادرولۇق تەسۋىرى بىلەن GRUB بۆلىكى ياكى grub.cfg نىڭ قەدەمداش بولماسلىقىنىڭ ئالدى ئېلىنىدۇ. . ئەگەر BIOS نىڭ قايسى قوزغاتقۇچنى ئاساسىي يېتەكلىگۈچ سۈپىتىدە ئىشلىتىدىغانلىقىنى جەزملىيەلمىسىڭىز، GRUB نى بۇ قوزغاتقۇچلارنىڭ ھەممىسىگە ئورنىتىش ئادەتتە ياخشى چارە بولالايدۇ. . دىققەت: GRUB نى رايوننىڭ يېتەكلەش خاتىرىسىگە ئورناتسىڭىزمۇ بولىدۇ، بۇ جايدا مۇۋاپىق بولغان رايونلار تەمىنلەندى. ئەمما بۇنداق بولغاندا GRUB مەجبۇرىي قارا تىزىملىك مېخانىزمىنى ئىشلىتىپ، ئىشەنچلىكلىكىنىڭ تۆۋەنلەپ كېتىشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ، شۇڭلاشقا ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىنمايدۇ. Description-uk.UTF-8: Дискові пристрої для встановлення GRUB: Пакунок grub-pc було оновлено. Це меню дозволить вам обрати дискові пристрої з яких grub-install буде автоматично запускатися. . Автоматичний запуск grub-install рекомендовано в більшості випадків, щоб запобігти розсинхронізації встановленого базового ядра GRUB з його модулями чи grub.cfg. . Якщо ви не знаєте напевне, який дисковий пристрій призначено завантажувальним у вашому BIOS, можете встановити GRUB на всі наявні. . Увага: є можливим встановити GRUB до завантажувальних записів дискових розділів і деякі підходящі розділи запропоновано нижче. Проте, це заставить GRUB вжити механізм блокування, що зробить його менш надійним, а тому не рекомендується. Description-vi.UTF-8: Những thiết bị cài đặt GRUB: Gói grub-pc sắp được cập nhật. Trình đơn này cho bạn chọn thiết bị nào, nếu có, mà bạn muốn grub-install tự động chạy trên đó. . Nên chạy grub-install một cách tự động trong hầu hết các trường hợp, để tránh sự mất đồng bộ giữa ảnh lõi GRUB đã được cài đặt với các mô-đun GRUB hay grub.cfg. . Nếu bạn không chắc ổ đĩa nào được chỉ định làm ổ đĩa khởi trọng trong BIOS của bạn, tốt nhất là cài đặt GRUB vào tất cả các ổ đĩa. . Ghi chú: vẫn có thể cài GRUB vào các bản ghi khởi động của phân vùng, và một vài phân vùng phù hợp được đưa ra ở đây. Tuy nhiên, việc này bắt buộc GRUB dùng cơ chế danh sách ngăn chặn, làm cho nó ít tin cậy hơn, và do đó không nên dùng. Description-zh_CN.UTF-8: GRUB 安装设备: grub-pc 包已经升级。此菜单允许您选择在哪个设备上自动运行 grub-install,如果有的话。 . 在大多数情况下推荐自动运行 grub-install,以避免安装的 GRUB 核心映像与 GRUB 模块或 grub.cfg 不同步。 . 如果不确定 BIOS 使用哪个驱动器作为主引导,将 GRUB 安装到所有这些驱动器是一个不错的主意。 . 注意:也可以将 GRUB 安装到分区的引导记录,这里提供了一些适当的分区。然而,这强制 GRUB 使用黑名单机制,会造成可靠性降低,因此不推荐使用。 Description-zh_TW.UTF-8: GRUB 安裝裝置: grub-pc 套件正在升級。這個選單讓您選擇 grub-install 要在哪一個裝置上自動執行,如果有的話。 . 在大多情況下建議自動執行 grub-install,以必免 GRUB 核心影像和 GRUB 模組或 grub.cfg 拖步。 . 如果您不確定 BIOS 用哪個磁碟作為開機磁碟,通常安裝 GRUB 到所有磁碟是個不錯的選擇。 . 注意:也可以將 GRUB 安裝到分割的開機記錄,這裡也提供了一些適當的分割選項。但是,GRUB 將被迫使用黑名單機制,導致可靠性降低,因此不建議使用。 Template: grub-pc/install_devices_disks_changed Type: multiselect Choices-C: ${RAW_CHOICES} Choices: ${CHOICES} Description: GRUB install devices: The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is written to the appropriate boot devices. . If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is often a good idea to install GRUB to all of them. . Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is not recommended. Description-ast.UTF-8: GRUB falló al instalar nos siguientes preseos: El xestor d'arranque GRUB instalóse nun discu que nun ta presente, o que cambió d'identificador únicu por dalguna razón. Ye importante asegurase de que la imaxe del motor de GRUB sigui sincronizada colos módulos de GRUB y grub.cfg. Por favor prueba otra vuelta p'asegurate de que GRUB ta escritu nel preséu d'arranque correutu. . Si nun tas seguru/a de que discu t'asignau como discu d'arranque pola BIOS, ye una bona idea instalar GRUB en tolos discos. . Nota: puedes instalar GRUB nos rexistros d'arranque de les particiones tamién, y úfrense dalgunes particiones apropiaes. Sicasí, esto fuercia a GRUB a usar un mecanismu de llista de torgues, que lo fai menos fiable poro nun ye recomendable. Description-be.UTF-8: Прылады, на якія ўсталёўваць GRUB: Пачатковы запускальнік GRUB раней быў усталяваны на дыск, які зараз адсутнічае, альбо чый унікальны ідэнтыфікатар па нейкай прычыне змяніўся. Важна, каб усталяваны асноўны вобраз GRUB адпавядаў модулям GRUB і grub.cfg. Калі ласка, праверце яшчэ раз, каб упэўніцца, што GRUB запісаны ў адпаведныя загрузкавыя прылады. . Калі вы не пэўныя, якая прылада ў вашым BIOS прызначаная як галоўная, то хутчэй за ўсё лепей будзе ўсталяваць GRUB на іх усіх. . Увага: таксама магчыма ўсталяваць GRUB у сектары пачатковай загрузкі падзелаў, і некаторыя адпаведныя падзелы тут прапануюцца. Аднак, для гэтага GRUB мусіць карыстацца механізмам спісаў блокаў, што змяншае надзейнасць і таму не рэкамендуецца. Description-bg.UTF-8: Инсталиране на GRUB на следните устройства: Програмата за начално зареждане на GRUB е била инсталирана на диск, който вече не е достъпен или чийто уникален идентификатор е бил променен. Много е важно инсталираният образ винаги да е отговаря на модулите на GRUB и файла grub.cfg на файловата система. Проверете и се убедете, че GRUB се инсталира на правилните устройства. . Ако не сте сигурни кое устройство е определено за начално зареждане в BIOS, добра идея е да инсталирате GRUB на всички налични устройства. . Забележка: по принцип е възможно GRUB да се инсталира на записите за начално зареждане на дисковите дялове. Списъка включва подходящи дялове, но подобна инсталация ще накара GRUB да използва списъци с блокове, което прави работата му по-малко надеждна и поради тази причина не се препоръчва. Description-ca.UTF-8: Dispositius d'instaŀlació del GRUB: El carregador GRUB estava instaŀlat a un disc que ja no és present, o per al qual ha canviat el seu identificador únic per alguna raó. És important assegurar-se que la imatge del nucli del GRUB roman sincronitzada amb els mòduls del GRUB i el grub.cfg. Comproveu de nou que el GRUB s'escriu als dispositius d'arrencada apropiats. . Si no esteu segur sobre quina és la unitat designada com a unitat d'arrencada per la BIOS, normalment és una bona idea instaŀlar el GRUB a tots ells. . Nota: també és possible instaŀlar el GRUB a registres d'arrencada de particions, i s'ofereixen algunes particions adients. Tanmateix, això força al GRUB a usar el mecanisme de llistes de blocs, que fa que siga menys fiable, per la qual cosa no és recomanable. Description-cs.UTF-8: Zařízení pro instalaci GRUBu: Zavaděč GRUB byl dříve nainstalován na disk, který již není dostupný, nebo jehož unikátní identifikátor se z nějakého důvodu změnil. Je důležité, aby nainstalovaný obraz jádra GRUBu odpovídal GRUB modulům a souboru grub.cfg. Ještě jednou se prosím ujistěte, že je GRUB zapsán na příslušných zaváděcích zařízeních. . Pokud si nejste jisti, který disk je v BIOSu označen jako zaváděcí, bývá často dobrým nápadem nainstalovat GRUB na všechny disky. . Poznámka: GRUB je možné instalovat také do zaváděcích záznamů jednotlivých oblastí, jejichž seznam zde vidíte. Tímto však donutíte GRUB, aby používal mechanismus zvaný blocklist, který je méně spolehlivý tudíž se nedoporučuje. Description-cy.UTF-8: Dyfeisiau sefydlu GRUB: Roedd y llwythwr ymgychwyn GRUB wedi ei osod yn flaenorol i ddisg sydd ddim yn bresennol bellach, neu fod ei rif unigryw wedi newid am rhyw reswm. Mae'n bwysig i wneud yn siwr fod y ddelwedd craidd GRUB a osodwyd yn gyson gyda modiwlau GRUB a grub.cfg. Gwiriwch eto i wneud yn siwr fod GRUB yn ysgrifennu i'r dyfeisiau ymgychwyn addas. . Os nad ydych yn siwr pa ddisg sydd wedi ei benodi fel disg ymgychwyn gan eich BIOS, mae yn syniad da fel arfer i sefydlu GRUB i bob un. . Nodyn: mae'n bosibl sefydlu GRUB i gofnodion ymgychwyn rhaniadau hefyd, a mae rhai rhaniadau addas yn cael eu cynnig yma. Fodd bynnag, mae hyn yn gorfodi GRUB i ddefnyddio techneg rhestr flocio, sy'n ei wneud yn llai dibynadwy, a felly ni argymhellir ei ddefnyddio. Description-da.UTF-8: GRUBs installationsenheder: GRUB-opstartsindlæseren blev tidligere installeret til en disk, som ikke længere er tilgængelig, eller hvis unikke identifikation er blevet ændret. Det er vigtigt at sikre sig, at det installerede GRUB-kerneaftryk forbliver i synkronisering med GRUB-moduler og grub-cfg. Kontroller venligst en ekstra gang så du er sikker på, at GRUB skrives til de relevante opstartsenheder. . Hvis du er usikker på hvilket drev, der er bestemt som opstartsdrev af din BIOS, er det ofte en god ide at installere GRUB på dem alle. . Bemærk: Det er også muligt at installere GRUB til partitioners opstartspunkter, og nogle egnede partitioner tilbydes her. Dette tvinger dog GRUB til at bruge blokeringslistemekanismen, som gør den mindre pålidelig, og dette anbefales derfor ikke. Description-de.UTF-8: Geräte für die GRUB-Installation: Der GRUB-Bootloader wurde zuvor auf einem Datenträger, der nicht mehr im System vorhanden ist oder dessen eindeutige Kennung aus irgendeinem Grund geändert wurde, installiert. Es ist wichtig, sicherzustellen, dass das installierte GRUB-Core-Image synchron mit den GRUB-Modulen und grub.cfg bleibt. Bitte prüfen Sie erneut, um sicherzustellen, dass GRUB auf die entsprechenden Boot-Geräte geschrieben wird. . Wenn Sie nicht sicher sind, welches Gerät das BIOS zum Booten benutzt, ist es oft eine gute Idee, GRUB auf allen Geräten zu installieren. . Hinweis: Sie können GRUB auch in die Boot-Blöcke von Partitionen schreiben.Hier werden auch einige geeignete Partitionen angeboten. Das zwingt GRUB allerdings dazu, den Blocklist-Mechanismus zu verwenden. Dieser ist weniger zuverlässig und wird daher nicht empfohlen. Description-dz.UTF-8: GRUB གཞི་བཙུགས་ ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ : GRUB བུཊི་ མངོན་གསལ་པ་འདི་ ཧེ་མ་ལས་ ཌིཀསི་མེད་མི་ ཡང་ན་ མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ངོས་འཛིན་པ་འདི་ དོན་དག་གང་རུང་ལུ་བརྟེན་ བསྒྱུར་བཅོས་སོང་ཡོད་མི་ལུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནུག། གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ GRUB core གཟུགས་བརྙན་འདི་ GRUB མོ་ཌུལསི་ དང་ grub.cfg དང་ མཉམ་འབྱུང་སྦེ་སྡོད་བཏུབ་ ངེས་བདེན་བཟོ་དགོ། GRUB འདི་ བུཊི་ཐབས་འཕྲུལ་ འོས་ལྡན་ལུ་འབྲི་ཡོདཔ་ངེས་བདེན་་སྦེ་ཤེས་ཚུགས་ནིའི་དོལུ་ ལོག་ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་། . ག་དེམ་ཅིག་སྦེ་ ཁྱོད་རའི་BIOS གིས་ ཌའིབ་ག་འདི་ བུཊི་ ཌའིབ་སྦེ་ ངོས་འཛིན་འབད་འབདཝ་ཨིན་ན་མ་ཤེས་པ་ཅིན་ ཆ་མཉམ་ལུ་ GRUB གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འི་ཐབས་ལམ་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་ཨིན། . དྲན་འཛིན: GRUB འདི་ བར་བཅད་ བུཊི་ དྲན་ཐོ་ལུ་ཡང་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཚུགསཔ་ཨིནམ་དང་ འོས་ལྡན་ བར་བཅད་ལ་ལོ་གཅིག་ནཱ་ལུ་བྱིན་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན། ཨིན་རུང་ འདི་གིས་ GRUB ལུ་ blocklist ཐབས་རིག་ལག་ལེ་ན་འཐབ་ཅབུག་སྟེ་ བློ་གཏད་མ་ཚུགསཔ་བཟོཝ་ཨིནམ་ལས་ འདི་ངོ་སྦྱོར་མི་འབད། Description-el.UTF-8: Συσκευές εγκατάστασης του GRUB: Ο φορτωτής εκκίνησης GRUB είχε εγκατασταθεί προηγουμένως σε έναν δίσκο που δεν είναι πλέον παρών στο σύστημα ή που ο μοναδικός κωδικός αναγνώρισής του έχει για κάποιο λόγο αλλάξει. Είναι σημαντικό να βεβαιωθείτε ότι το κύριο εγκατεστημένο αντίγραφο του GRUB παραμένει συγχρονισμένο με τιςενότητεςτου GRUB στο αρχείο grub.cfg. Παρακαλώ ελέγξτε ξανά για νασιγουρευτείτε ότι το GRUB έχει εγγραφεί στις κατάλληλες εκκινήσιμες συσκευές. . Αν δεν είστε βέβαιοι για το ποια συσκευή έχει οριστεί ως συσκευή εκκίνησης από το BIOS του συστήματός σας, είναι συχνά καλή ιδέα να εγκαταστήσετε το GRUB σε όλες τις συσκευές. . Σημείωση: είναι δυνατόν να εγκαταστήσετε το GRUB και σε αρχεία εκκίνησης κατατμήσεων (boot records) και εδώ προσφέρονται μερικές τέτοιες κατάλληλες κατατμήσεις. Όμως, αυτό αναγκάζει το GRUB να χρησιμοποιήσει τον μηχανισμό blocklist, κάτι που το καθιστά λιγότερο αξιόπιστο, κατά συνέπεια αυτή η μέθοδος δεν συνίσταται. Description-eo.UTF-8: Aparatoj instalataj de GRUB: La ekŝargilo GRUB estis antaŭe instalita al disko kiu ne plu ekzistas, aŭ kies unika identigilo ŝanĝis ial ajn. Estas grave certigi ke la instalita kerna bildo GRUB teniĝu sinkrona kun la moduloj GRUB kaj grub.cfg. Bonvolu rekontroli por certigi ke GRUB estas skribota al taŭgaj ekŝargaj aparatoj. . Se vi ne certas pri kiu pelilo estas difinita kiel ekŝarga por via BIOS, ordinare estas bona ideo instali GRUB por ĉiuj el ili. . Rimarko: eblas instali GRUB ankaŭ al diskpartaj ekŝargaj registroj, kaj kelkaj taŭgaj diskpartoj estas disponigataj ĉi tie. Tamen, tio devigas ke GRUB uzu meĥanismon bloklisto, kio igas ĝin malpli fidinda, do tio ne estas rekomendinda afero. Description-es.UTF-8: Dispositivos donde puede instalar GRUB: El gestor de inicio GRUB se instaló previamente en un disco que ya no está presente o cuyo identificador único ha cambiado por alguna razón. Es importante asegurarse de que la imagen del núcleo de GRUB instalada se mantiene sincronizada con los módulos de GRUB y el fichero «grub.cfg». Asegúrese que GRUB se instala en los dispositivos de inicio adecuados. . Si no está seguro cuál es la unidad de inicio de la BIOS, a menudo es una buena idea instalar GRUB en todas ellas. . Nota: también es posible instalar GRUB en los registros de inicio de particiones, aquí se ofrecen algunas particiones apropiadas. Sin embargo, esto obliga a GRUB a utilizar el mecanismo de la lista de bloqueo, que lo hace menos fiable, y por tanto no es recomendable. Description-eu.UTF-8: GRUB instalatzeko gailuak: Lehenago GRUB abioko kargatzailea agertzen ez den disko batean instalatu zen, edo edozer arrazoirengatik identifikatzaile esklusiboa aldatuta dauka. Garrantzitsua da instalatutako GRUBaren bihotzaren irudia sinkronizatuta egotea GRUBaren modulu eta grub.cfg fitxategiarekin. Egiaztatu ezazu berriro GRUB abioko gailu egokian idatzi dela. . Ez badakizu BIOSak zer gailu izendatuta daukan abioko gailu gisa, burutazio ona izan ohi da GRUB guztietan instalatzea. . Oharra: GRUB, partizio bateko abioko erregistroan instala daiteke baita ere, hori dela eta, partizio egoki batzuk eskaintzen dira hemen. Hala ere, honek GRUBek bloke-zerrenden mekanismoa erabiltzera derrigortzen du, ondorioz fidagarritasuna jaitsiz, eta gauzak horrela ez da bat ere gomendagarria. Description-fa.UTF-8: دستگاه‌های نصب گراب: بارگذار بوت گراب قبلاً در دیسکی نصب شده است که دیگر در دسترس نیست، یا unique identifier آن بنا به دلیلی تغییر کرده است. مهم است که اطمینان حاصل کنید که نصویر هستهٔ گراب نصب شده در sync با ماژول‌های گراب و grub.cfg باقی بماند. لطفاً دوباره بررسی کنید تا مطمئن گردید که گراب در دستگاه‌های بوت مناسب نوشته شده است. . اگر مطمئن نیستید کدام درایو به عنوان درایو بوت توسط BIOS تعیین شده است، اغلب ایدهٔ خوبی است که گراب را بر روی همهٔ آنها نصب کنید. . توجه: امکان دارد که گراب را در رکوردهای بوت پارتیشن نیز نصب کنید، و برخی از پارتیشن‌های مناسب نیز اینجا پیشنهاد شده است. اگرچه، این گراب را مجبور می‌کند که از مکانیزم blocklist استفاده کند که قابل اطمینان بودن آنرا کاهش می‌دهد و بنابراین توصیه نمی‌گردد. Description-fi.UTF-8: Laitteet joille GRUB asennetaan: GRUB-käynnistyslatain oli aiemmin asennettuna levylle, jota ei ole enää käytössä tai jonka yksilöllinen tunniste on muuttunut jostain syystä. On tärkeää varmistaa, että asennettu GRUB-ydinkuva pysyy ajan tasalla GRUB-moduulien ja grub-cfg:n kanssa. Tarkista vielä uudelleen varmistaaksesi, että GRUB kirjoitetaan oikeille käynnistyslaitteille. . Jos et ole varma, mikä asema on määritelty käynnistysasemaksi koneen BIOS-asetuksissa, on usein hyvä ajatus asentaa GRUB kaikille asemille. . Huomaa: GRUB voidaan asentaa myöt osion käynnistystietoihin, ja joitain sopivia osioita on ohessa tarjolla. Tämä kuitenkin pakottaa GRUBin käyttämään lohkoluettelomekanisia, mikä tekee siitä vähemmän luotettavan eikä ole suositeltavaa. Description-fr.UTF-8: Périphériques sur lesquels installer GRUB : Le chargeur d'amorçage GRUB était précédemment installé sur un disque qui n'est plus présent ou dont l'identifiant unique a changé pour une raison ou une autre. Il est important de vous assurer que l'image de GRUB qui est installée reste synchronisée avec les modules de GRUB et grub.cfg. Veuillez vérifier à nouveau que GRUB sera bien installé sur les périphériques d'amorçage pertinents. . Si vous n'avez pas la certitude du périphérique utilisé comme périphérique d'amorçage par le BIOS, il est en général conseillé d'installer GRUB sur l'ensemble des périphériques. . Veuillez noter que GRUB peut également être installé sur les secteurs d'amorçage des partitions. Certaines partitions où cela pourrait être nécessaire sont indiquées ici. Cependant, cela impose que GRUB utilise le mécanisme « blocklist », ce qui le rend moins fiable et n'est donc pas recommandé. Description-gl.UTF-8: Dispositivos onde instalar GRUB: O cargador de arranque GRUB foi anteriormente instalado en un disco que xa non está presente, ou que mudou o seu identificador único por algunha razón. É importante asegurarse de que a imaxe do núcleo de GRUB se manteña sincronizada cos módulos de GRUB e co ficheiro «grub.cfg». Comprobe de novo para asegurarse de que GRUB se escribiu no dispositivo de arranque apropiado. . Se non está seguro de que dispositivo se escolle na BIOS como dispositivo de arranque, normalmente é unha boa idea instalar GRUB en todos eles. . Nota: tamén se pode instalar GRUB en rexistros de particións de arranque, e aquí ofrécense algunhas particións apropiadas. Sen embargo, isto obriga a GRUB a usar o mecanismo «blocklist», que o fai menos fiábel, polo que non se recomenda. Description-gu.UTF-8: GRUB સ્થાપન ઉપકરણો: ડિસ્ક પર પહેલાં સ્થાપન કરેલ GRUB બૂટ લોડર હવે હાજર નથી, અથવા તેની ઐક્ય ઓળખ કોઈ કારણોસર બદલાઈ ગઈ છે. એ મહત્વનું છે કે સ્થાપિત GRUB મુખ્ય ઈમેજ GRUB મોડ્યુલ્સ અને grub.cfg જોડે સંગત રહે તેની ખાતરી કરાઈ હોય. મહેરબાની કરી ફરીથી ખાતરી કરી ચકાસો કે GRUB એ યોગ્ય બૂટ ઉપકરણોમાં લખાયેલ છે. . જો તમે અચોક્કસ હોવ કે તમારા BIOS વડે કયું ડ્રાઈવ એ બૂટ ડ્રાઈવ તરીકે ગોઠવેલ છે, એ સારો વિચાર છે કે તે દરેક ઉપર GRUB સ્થાપિત કરવામાં આવે. . નોંધ: GRUB ને પાર્ટિશન બૂટ રેકોર્ડ પર સ્થાપિત કરવાનું પણ શક્ય છે, અને કેટલાક સંબંધિત પાર્ટિશન્સ અહીં આપવામાં આવે છે. તેમ છતાં, આ GRUB ને બ્લોકલિસ્ટ પધ્ધતિ વાપરવા માટે મજબૂર કરે છે, જે તેને ઓછું ભરોસાપાત્ર બનાવે છે, અને તેથી, આ સલાહભર્યું નથી. Description-he.UTF-8: התקנים להתקנת GRUB: המאתחל של GRUB הותקן מקודם בדיסק שכבר אינו קיים, או שהמזהה הייחודי שלו השתנה מסיבה כלשהי. חשוב לוודא שקוד האתחול של ליבת GRUB נשאר מתואם עם מודולי GRUB ו-grub.cfg. אנא בדוק שוב כדי לוודא ש-GRUB נכתב להתקני האתחול המתאימים. . אם אינך בטוח איזה התקן הוגדר כהתקן האתחול ע"י ה-BIOS שלך, לעתים קרובות יהא זה רעיון טוב להתקין GRUB בכולם. . הערה: ניתן להתקין GRUB גם ברשומות האתחול של המחיצות, וכמה מחיצות מתאימות מוצעות להלן. עם זאת, התקנה כזו מכריחה את GRUB להשתמש בשיטת רשימת הבלוקים, שמורידה מאמינותו, ולכן לא מומלץ להתקין בשיטה זו. Description-hr.UTF-8: GRUB uređaji za instalaciju: GRUB boot učitavač je prethodno instaliran na disk koji više nije prisutan, ili se njegov jedinstveni identifikator iz nekog razloga promijenio. Važno je osigurati da instalirana GRUB osnovna slika ostane sikronizirana s GRUB modulima i grub.cfg. Molim ponovo provjerite je li GRUB instaliran na odgovarajuće boot uređaje. . Ako niste sigurni koji je uređaj u BIOS-u određen za učitavanje, obično je dobra ideja instalirati GRUB na svaki. . Napomena: moguće je instalirati GRUB u particijski boot zapis, ovdje su navedene neke odgovarajuće particije. Međutim, to prisiljava GRUB na korištenje mehanizma blokiranja, što može biti manje pouzdano i zato se ne preporučuje. Description-hu.UTF-8: GRUB telepítési eszközök: A GRUB rendszerbetöltő korábban egy olyan lemezre volt telepítve, amely hiányzik vagy amelynek megváltozott az egyedi azonosítója. Fontos, hogy biztosítsuk, hogy a GRUB töltőkép ugyanolyan verziójú legyen, mint a GRUB modulok és a grub.cfg. Kérlek ellenőrizd még egyszer hogy biztosan a megfelelő eszközre írjuk a GRUB-ot. . Ha nem vagy benne biztos, hogy melyik meghajtó van rendszerlemeznek beállítva a BIOS-ban, jó ötlet lehet mindegyikre feltelepíteni a GRUB-ot. . Megjegyzés: A GRUB-ot nemcsak lemez, de partíció rendszerbetöltő részére is lehet telepíteni, és ha van erre alkalmas partíció, azt is felkínáljuk itt. Mivel azonban így a GRUB kénytelen a blokklista módszert (blocklist) alkalmazni, amely kevésbé megbízható, így ez nem javasolt. Description-id.UTF-8: Piranti pemasangan GRUB: Pemuat boot GRUB sebelumnya telah dipasang di harddisk yang sekarang sudah lenyap atau identifikasi unik telah berubah karena suatu hal. Sangat penting memastikan citra inti GRUB yang terpasang selalu sesuai dengan modul GRUB dan grub.cfg. Mohon periksa kembali untuk memastikan GRUB ditulis di piranti boot yang sesuai. . Jika Anda tidak yakin piranti yang dijadikan piranti boot oleh BIOS, ide yang baik untuk memasang GRUB di semua piranti itu. . Catatan: sangat mungkin memasang GRUB di partisi boot dan beberapa partisi yang sesuai disajikan di sini. Tetapi, hal ini akan memaksa GRUB menggunakan mekanisme blocklist, yang membuatnya kurang handal dan oleh karenanya tidak disarankan. Description-is.UTF-8: GRUB uppsetningartæki: GRUB ræsistjórinn vað áður uppsettur á disk sem ekki er lengur til staðar eða sem hefur af einhverjum ástæðum fengið nýtt auðkenni/tilvísun. Það er mikilvægt að ganga úr skugga um að uppsetta GRUB aðalmyndin sé samstillt við GRUB-einingar og grub.cfg stilliskrána.. Athugaðu aftur hvort GRUB sé skrifað á viðeigandi ræsitæki. . Ef þú ert ekki viss um hvaða diskur er skilgreindur sem ræsidrif í BIOS, þá er oft góð hugmynd að setja GRUB upp á alla diskana. . Athugasemd: Það er líka hægt að setja GRUB upp á ræsigeira disksneiða, hér eru nokkrar viðeigandi disksneiðar í boði. Á móti kemur að þetta þvingar GRUB til að nota blokklista (blocklist mechanism), sem gerir GRUB ekki eins áreiðanlegt; því er ekki mælt með þessu. Description-it.UTF-8: Installare GRUB sui device: In precedenza il boot loader GRUB era installato su un disco non più presente o che per qualche motivo ha cambiato identificatore univoco. È importante assicurare che l'immagine principale di GRUB rimanga in sincronia con i moduli di GRUB e con grub.cfg. Controllare nuovamente per essere sicuri che GRUB sia scritto sui corretti device di avvio. . Se non si è sicuri di quale sia il disco impostato come disco di avvio nel BIOS, è consigliabile installare GRUB su tutti i device. . Nota: è possibile installare GRUB anche nei boot record delle partizioni e qui sono elencate alcune partizioni appropriate. Però questo obbliga GRUB a usare il meccanismo del "blocklist", che lo rende meno affidabile e di conseguenza non è raccomandato. Description-ja.UTF-8: GRUB をインストールするデバイス: 以前、GRUB ブートローダーは、すでに存在しない、あるいは何らかの理由で固有の識別子が変更されたディスクにインストールされていました。インストールされている GRUB コアイメージが GRUB モジュールや grub.cfg と一致しているのを確認するのは重要です。もう一度、GRUB が適切な起動デバイスに書き込まれているか確かめてください。 . BIOS でどのドライブが起動ドライブとして設定されているのかわからないのであれば、すべてに GRUB をインストールするのがたいていの場合良い考えです。 . 注意: パーティションブートレコードに GRUB をインストールするのも可能です。そして、ここでは適切なパーティションが表示されます。しかし、これによって GRUB がブロックリストの仕組みを強制的に使うようになります。この仕組みは信頼性に欠けるため、お勧めはしません。 Description-kk.UTF-8: GRUB орнатылатын құрылғылар: GRUB жүктеушісі қазір жоқ болып тұрған, немесе қандай да бір себептермен уникалды идентификаторы өзгерген дискіге бұрын орнатулы болған. Орнатылған GRUB өзегі және модульдер мен grub.cfg-мен үйлесімді болуын тексеру маңызды. GRUB дұрыс жүктелу құрылғыларына жазылғанын тағы да бір рет тексеріңіз. . Егер сіз BIOS-та қай диск жүктелетін етіп орнатылғанын нақты білмесеңіз, GRUB-ты дисктердің барлығына орнатуға да болады. . Ескерту: GRUB-ты бөлімнің жүктелу жазбасына да орнатуға болады, сәйкес келетін бөлімдер тізімі төменде көрсетілген. Алайда, бұл әрекет GRUB-ты блоктізімді қолдануға мәжбүрлетеді, яғни оның икемділігін төмендетеді, сол үшін ұсынылмайды. Description-km.UTF-8: GRUB ដំឡើង​ឧបករណ៍ ៖ កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ GRUB ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ពី​មុន ទៅ​ថាស​ដែល​លែង​ប្រើ ឬ​អត្តសញ្ញាណ​តែ​មួយ​គត់​របស់​វា​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​​មូលហេតុ​មួយ​ចំនួន ។ វា​មាន​សារៈ​សំខាន់​ត្រូវ​​ប្រាកដថា រូបភាព​ GRUB ដែល​បាន​ដំឡើង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជា​មួយ​ម៉ូឌុល GRUB និង grub.cfg ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ម្ដង​ទៀត ដើម្បី​ប្រាកដថា GRUB ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​ចាប់ផ្ដើម​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ។ . ប្រសិនបើ​អ្នក​​មិន​ប្រាកដ​ថា​ដ្រាយ​ណាមួយ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ជា​ដ្រាយ​ចាប់ផ្ដើម ដោយ​ BIOS របស់​អ្នក វា​ជា​គំនិត​ដ៏​ល្អ​គឺ​ត្រូវ​ដំឡើង​ GRUB ទៅ​កាន់​ពួក​វា​ទាំងអស់ ។ . ចំណាំ ៖ អាច​ដំឡើង GRUB ទៅ​ភាគ​​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ផង​ដែរ ភាគ​ដែលសមស្រប​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​នៅ​ទីនេះ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ វា​បង្ខំ GRUB ឲ្យ​ប្រើ​យន្តការ​បញ្ជី​ទប់ស្កាត់ ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​អាច​ទុកចិត្ត​បាន​តិចតួច ហើយ​ដូច្នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ ។ Description-ko.UTF-8: GRUB 설치 장치: 이전에 GRUB 부트로더를 설치했던 디스크가 이제 컴퓨터에 없거나, 어떤 이유에서든 고유 아이디가 바뀌었습니다. GRUB 코어 이미지가 GRUB 모듈 및 grub.cfg와 동기화하는 게 중요합니다. GRUB이 올바른 부팅 장치에 설치되도록 다시 확인하십시오. . 어떤 드라이브를 BIOS에서 사용할 부팅 드라이브로 설정할지 잘 모르겠다면, GRUB을 모든 드라이버에 설치하는 것도 좋은 방법입니다. . 주의: GRUB을 파티션 부트 레코드에 설치할 수도 있고, 해당 파티션이 여기 표시됩니다. 하지만 파티션 부트 레코드에 설치하면 GRUB에서 덜 안정적인 블럭리스트 방식을 사용하게 되므로 추천하지 않습니다. Description-lt.UTF-8: Įrenginiai „GRUB“ diegimui: Anksčiau „GRUB“ paleidyklė buvo įdiegta į diską, kuris dabar nebeprieinamas arba kurio identifikatorius dėl kokių nors priežasčių pakeistas. Svarbu užtikrinti pagrindinio „GRUB“ atvaizdžio, „GRUB“ modulių ir „grub.cfg“ failo suderinamumą. Patikrinkite pasirinkimus dar kartą ir įsitikinkite, jog „GRUB“ paleidyklė bus įrašyta į reikiamus paleidimo įrenginius. . Jeigu tiksliai nežinote, kurį diską kompiuterio BIOS laiko paleidimo disku, galite įdiegti „GRUB“ į visus diskus – dažniausiai tai yra nebloga mintis. . Pastaba: „GRUB“ galima įdiegti ir į skaidinių paleidimo įrašus, todėl sąraše yra ir keletas skaidinių. Vis dėlto, šiuo atveju „GRUB“ tektų naudoti blokų sąrašo (blocklist) mechanizmą, kuris yra mažiau patikimas, todėl paprastai nepatartinas. Description-lv.UTF-8: GRUB instalēšanas ierīces: GRUB palaidējs iepriekš bija uzinstalēts uz diska, kas vairs nav šeit, vai kaut kāda iemesla dēļ tika mainīts tā unikālais identifikators. Ir svarīgi nodrošināt, ka instalētais GRUB pamata attēls ir sinhrons ar GRUB moduļiem un grub.cfg. Lūdzu, vēlreiz pārliecinieties, ka GRUB ir uzrakstīts uz atbilstošām palaišanas ierīcēm. . Ja nezināt, kuru dzini BIOS ir nozīmējis kā palaišanas dzini, tad bieži ir ieteicams instalēt GRUB uz visiem dziņiem. . Ņemiet vērā — ir iespējams uzinstalēt GRUB arī uz nodalījuma palaišanas ierakstiem, un šeit tiek piedāvāti daži noderīgi nodalījumi. Bet tas liek GRUB izmantot bloķēšanas saraksta mehānismu, kas padara to mazāk uzticamu, tātad nerekomendējamu. Description-mr.UTF-8: ग्रब अधिष्ठापना उपकरणे: ग्रब आरंभ सूचक पूर्वी ज्या डिस्कवर अधिष्ठापित केला होता ती आता अस्तित्वात नाही, वा काही कारणास्तव तिचे विशिष्ट ओळखचिन्ह बदलले गेले आहे. अधिष्ठापित केलेली ग्रब गाभा प्रतिमा ग्रब मोड्यूल्स व grub.cfg यांच्याशी सुसंवादी राहणे महत्वाचे आहे. कृपया ग्रब सुयोग्य आरंभ उपकरणांवर लिहिला जात आहे याची पुन्हा खातरजमा करा. . तुमच्या बायोसने कोणता ड्राईव्ह आरंभ ड्राईव्ह म्हणून ठरवला आहे याची तुम्हाला खात्री नसल्यास, ग्रब सर्वच ड्राईव्ह्जवर अधिष्ठापित करणे बहुतेकदा चांगले ठरते. . नोंद: विभाजन आरंभ नोंदींमध्येही ग्रब अधिष्ठापित करणे शक्य आहे, व यासाठी काही सुयोग्य विभाजने येथे दर्शवली आहेत. तथापि, यामुळे ग्रबला ब्लॉकलिस्ट यंत्रणा वापरणे भाग पडते, ज्यामुळे त्याची विश्वासार्हता कमी होते व म्हणून याची शिफारस केली जात नाही. Description-nb.UTF-8: GRUB installasjonsenheter: GRUB oppstartslasteren var tidligere installert på en disk som ikke lenger fins eller på en disk hvor den unike identifikatoren er endret av eller annen grunn. Det er viktig å være sikker på at det installerte GRUB-kjernebildet forblir i synk med GRUB-moduler og grub.cfg. Sjekk igjen at GRUB skrive til passende oppstartsenhet. . Hvis du er usikker hvilken disk som er satt som oppstartsdisk i din BIOS, er det ofte en god ide å installere GRUB på alle diskene. . Merk: Det er mulig å installere GRUB til partisjonsoppstartsposter også, og noen passende partisjoner er foreslått her. Imidlertid tvinger dette GRUB til å bruke blocklist-mekanismen som ikke er like pålitelig og derfor ikke anbefalt. Description-nl.UTF-8: Apparaten waarop GRUB moet komen: Het GRUB opstartprogramma was voorheen geïnstalleerd op een schijf die niet langer aanwezig is, of waarvan de unieke identificatie om een of andere reden is veranderd. Het is belangrijk om ervoor te zorgen dat het geïnstalleerde image van de GRUB-kern gesynchroniseerd blijft met GRUB modules en grub.cfg. Controleer of GRUB wel naar de juiste opstartapparaten wordt geschreven. . Indien u niet zeker weet welk station door het BIOS wordt gebruikt als opstartstation, is het vaak een goed idee om GRUB op alle stations te installeren. . Merk op dat het ook mogelijk is om GRUB naar opstartstructuren op partities te installeren. Enkele geschikte partities worden hier aangeboden. Dit wordt echter niet aangeraden omdat het GRUB dwingt om een bloklijstmechanisme te gebruiken waar het minder betrouwbaar van wordt. Description-no.UTF-8: GRUB installasjonsenheter: GRUB oppstartslasteren var tidligere installert på en disk som ikke lenger fins eller på en disk hvor den unike identifikatoren er endret av eller annen grunn. Det er viktig å være sikker på at det installerte GRUB-kjernebildet forblir i synk med GRUB-moduler og grub.cfg. Sjekk igjen at GRUB skrive til passende oppstartsenhet. . Hvis du er usikker hvilken disk som er satt som oppstartsdisk i din BIOS, er det ofte en god ide å installere GRUB på alle diskene. . Merk: Det er mulig å installere GRUB til partisjonsoppstartsposter også, og noen passende partisjoner er foreslått her. Imidlertid tvinger dette GRUB til å bruke blocklist-mekanismen som ikke er like pålitelig og derfor ikke anbefalt. Description-pl.UTF-8: Urządzenia do instalacji GRUB-a: Program rozruchowy GRUB był zainstalowany wcześniej na dysku który jest teraz nieobecny lub którego unikalny identyfikator zmienił się z jakiegoś powodu. Jest istotne, aby upewnić się, że główny obraz GRUB-a jest zsynchronizowany z modułami GRUB-a w grub.cfg. Proszę sprawdzić ponownie, czy GRUB jest zapisywany na właściwe urządzenia rozruchowe. . Jeśli nie jest się pewnym, który napęd został wybrany jako napęd rozruchowy przez BIOS komputera, dobrym pomysłem jest zainstalowanie GRUB-a na wszystkich dyskach. . Uwaga: jest możliwe zainstalowanie GRUB-a również w sektorach rozruchowych partycji i część odpowiednich partycji jest tu wypisana. Niestety, wymusza to na GRUB-ie użycie mechanizmu blocklist, który jest bardziej zawodny i, w związku z tym, niezalecany. Description-pt.UTF-8: dispositivos de instalação GRUB: O boot loader do GRUB foi instalado num disco que não se encontra presente, ou então o seu identificador único foi alterado por alguma razão. É importante ter a certeza que a imagem core do GRUB se mantêm sincronizada com os módulos do GRUB e grub.cfg. Por favor verifique de novo para ter a certeza de que o GRUB é escrito nos dispositivos apropriados de arranque. . Se não têm a certeza de qual a drive designada como driver de arranque pela sua BIOS, é normalmente boa ideia instalar o GRUB em todas elas. . Nota: é possível instalar o GRUB no boot record de partições, e são oferecidas algumas partições aqui. No entanto, isto força o GRUB a utilizar o mecanismo blocklist, que o torna menos fiável. Assim não é recomendável. Description-pt_BR.UTF-8: Instalar o GRUB nos dispositivos: O carregador de inicialização GRUB foi instalado anteriormente em um disco que não está mais presente, ou seu identificador único foi modificado por alguma razão. É importante certificar-se de que a imagem principal do GRUB instalada está em sincronia com os módulos do GRUB e com o grub.cfg. Por favor, verifique novamente e esteja certo de que o GRUB está gravado nos dispositivos de inicialização apropriados. . Se você não tiver certeza de qual unidade é designada como unidade de inicialização pela sua BIOS, muitas vezes é uma boa ideia instalar o GRUB em todas elas. . Nota: é possível instalar o GRUB em registros de inicialização de partições, e algumas partições apropriadas para isso são oferecidas aqui. No entanto, isto força o GRUB a usar o mecanismo de lista de blocos, que o torna menos confiável, portanto, não é recomendado. Description-ro.UTF-8: Dispozitive pentru a instala GRUB: Încărcătorul de sistem GRUB a fost instalat pe un disc care nu mai este prezent, sau al cărui identificator unic a fost modificat dintr-un motiv oarecare. Este important să vă asigurați că imaginea GRUB rămâne sincronizată cu modulele GRUB și fișierul de configurare „grub.cfg”. Ar fi bine să verificați din nou, pentru a vă asigura că GRUB este scris pe dispozitivul pornire corect. . Dacă nu știți sigur care unitate este desemnată ca unitatea de pornire de către BIOS este o idee bună să instalați GRUB pe toate unitățile. . Notă: este posibil să instalați GRUB în sectorul de pornire al unei partiții, iar unele partiții adecvate sunt prezentate aici. Totuși, aceasta va forța GRUB să utilizeze mecanismul „blocklist”, care este mai puțin fiabil. În consecință această metodă nu este recomandată. Description-ru.UTF-8: Устройства, на которые устанавливается GRUB: Системный загрузчик GRUB был установлен на диск, которого больше нет в системе, или по какой-то причине был изменён уникальный идентификатор. Важно убедиться, что установленный основной образ GRUB синхронизирован с модулями GRUB и grub.cfg. Проверьте ещё раз, что GRUB записан на правильные загрузочные устройства. . Если вы не знаете какое устройство указано в BIOS для загрузки, часто лучше всего установить GRUB на все устройства. . Замечание: также возможно установить GRUB в загрузочную запись раздела, и здесь предлагаются соответствующие разделы. Однако, это включает в GRUB использование механизма блок-листа, при котором уменьшается надёжность, и поэтому это не рекомендуется. Description-si.UTF-8: GRUB ස්ථාපන උපකරණ: GRUB ආරම්භක පූරකය දැනට නොපවතින තැටියට ස්ථාපනය කර තිබී ඇත. හෝ එහි අනන්‍ය හැඳින්වීම කිසියම් හේතුවක් නිසා වෙනස් වී ඇත. ස්ථාපිත GRUB මූල පිළිබිඹුව GRUB මොඩියුල හා grub.cfg සමඟ සම්මුහුර්ත බව තහවුරු කරගැනීම වැදගත්වේ. කරුණාකර සුදුසු ආරම්භක උපකරණයන් හි GRUB ලියැවී ඇතිදැයි නැවත පිරික්සන්න. . ඔබට ඔබේ BIOS මගින් සඳහන් කර ඇති ආරම්භක ධාවකය කුමක් දැයි විශ්වාස නොමැති නම්. සියල්ලේම GRUB පිහිටුවීම හොඳ අදහසකි. . සටහන: GRUB කොටස් ආරම්භක වාර්ථා තුළද පිහිටුවිය හැක. එමෙන්ම ඇතැම් සුදුසු කොටස් මෙහිදී පිරිනැමේ. කෙසේවුවත්, මෙය GRUB වෙත වැලකුම් ලැයිස්තු ක්‍රියාවලිය සිදුකිරිමට බල කරයි. එය වඩා අස්ථිර බැවින් නිර්දේශ නොකෙරේ. Description-sk.UTF-8: Zariadenia na inštaláciu GRUB: Zavádzač GRUB bol predtým nainštalovaný na disk, ktorý sa už v systéme nenachádza alebo ktorého unikátny identifikátor bol z nejakého dôvodu zmenený. Je dôležité zaistiť, aby nainštalovaný základný obraz GRUB mal rovnakú verziu ako moduly GRUB a grub.cfg. Prosím pre istotu znova skontrolujte, že je GRUB zapisovaný do správnych zavádzacích zariadení. . Ak si nie ste istý, ktoré zariadenie je nastavené na zavádzanie vo vašom BIOSe, často je dobrý nápad nainštalovať GRUB na všetky. . Poznámka: je možné nainštalovať GRUB aj do zavádzacieho sektora partície a v zozname sú aj niektoré príslušné partície. Avšak, tento spôsob vynúti aby GRUB požil mechanizmus blocklist, ktorý ho robí menej spoľahlivým a preto nie je odporúčaný. Description-sl.UTF-8: Namestitvene naprave za GRUB: Zagonski nalagalnik GRUB je bil nameščen na disku, ki ni več prisoten ali se mu je spremenil enolični identifikator. Važno je, da so jedro GRUBa in moduli ter grub.cfg skladni. Preverite prosim, da je GRUB zapisan na pravilno zagonsko napravo. . V primeru, da niste prepričani kateri pogon je označuje vaš BIOS za zagonskega, je ponavadi dobro, da namestite GRUB kar na vse. . Opomba: GRUB je mogoče namestiti tudi na zagonski zapis razdelka. Primerni razdelki so na tem spisku. To pa zahteva uporabo mehanizma blocklist, ki je manj zanesljiv in zato ni priporočen. Description-sq.UTF-8: Paisjet GRUB install: Ngarkuesi i ndezjes GRUB ishte më parë i instaluar në një disk që nuk është më i pranishëm, ose identifikuesi unik i të cilit ka ndryshuar për ndonjë arsye. Është e rëndësishme që të sigurohesh që imazhi i instaluar i GRUB core të qëndoroj në sinkronizim me modulet GRUB dhe grub.cfg. Të lutem kontollo përsëri që GRUB të shkruhet në paisjet e duhura të ndezjes. . Nëse nuk je i sigurt se cili drive është caktuar si drive i ndezjes nga BIOS i juaj, zakonisht është ide e mirë ta instaloni GRUB në secilin prej tyre. . Shënim: është gjithashtu e mundur që të instaloni GRUB për të ndarë rekoredet e ndezjes, dhe disa ndarje të përshtatshme janë këtu. Gjithsesi, kjo e detyron GRUB të përdorë mekanizmin blocklist, gjë që e bënë atë më pak të besueshëm, dhe për këtë arsye nuk rekomandohet. Description-sr.UTF-8: Уређаји за инсталирање GRUB-а: GRUB је претходно био инсталиран на диску који не постоји, или чији се јединствени идентификациони број променио из неког разлога. Битно је да подаци GRUB-а буду синхронизовани са модулима и фајлом grub.cfg. Проверите да ли је GRUB инсталиран на одговарајућем уређају. . Ако нисте сигурни који драјвер је дизајниран као покретачки драјвер у BIOS-у, најчешће је добра идеја да се инсталира GRUB на све драјвере. . Могуће је такође инсталирати GRUB у бут рекорд партиција, и неке од одговарајућих партиција су понуђене овде. Међутим, GRUB тада користи блоклист механизам, који је мање поуздан и не препоручује се. Description-sr@latin.UTF-8: Uređaji za instaliranje GRUB-a: GRUB je prethodno bio instaliran na disku koji ne postoji, ili čiji se jedinstveni identifikacioni broj promenio iz nekog razloga. Bitno je da podaci GRUB-a budu sinhronizovani sa modulima i fajlom grub.cfg. Proverite da li je GRUB instaliran na odgovarajućem uređaju. . Ako niste sigurni koji drajver je dizajniran kao pokretački drajver u BIOS-u, najčešće je dobra ideja da se instalira GRUB na sve drajvere. . Moguće je takođe instalirati GRUB u but rekord particija, i neke od odgovarajućih particija su ponuđene ovde. Međutim, GRUB tada koristi bloklist mehanizam, koji je manje pouzdan i ne preporučuje se. Description-sv.UTF-8: GRUB installationsenheter: Uppstartshanteraren GRUB var tidigare installerad på en disk som inte längre finns tillgänglig eller vars unika identifikation har ändrats av någon anledning. Det är viktigt att säkerställa att den installerade GRUB-huvudavbildningen är korrekt i förhållande till GRUB-moduler och grub.cfg. Kontrollera återigen att GRUB är tillgänglig på rätt uppstartsenhet. . Om du är osäker på vilken disk som är uppstartsdisken enligt BIOS så är det vanligen en god idé att installera GRUB på alla. . OBS: det är möjligt att installera GRUB i partitionens uppstartsområde också, några av dessa visas nedan. Dock innebär installation där att GRUB tvingas använda en blockeringslista, som gör funktionen mindre pålitlig, och detta rekommenderas inte. Description-ta.UTF-8: க்ரப் நிறுவல் சாதனங்கள்: க்ரப் பூட் ஏற்றி முன்பு ஒரு வட்டில் பதியப்பட்டது; அந்த வட்டு இப்போது இல்லை அல்லது ஏனோ அதன் பிரத்யேக அடையாளம்காணி மாறிவிட்டது. க்ரப் கரு பிம்பம் க்ரப் மாட்யூல்கள் அல்லது grub.cfg உடன் ஒத்திசைவு இருப்பது அவசியம். பொருத்தமான பூட் சாதனங்களில் க்ரப் எழுதப்பட்டுள்ளது என மீண்டும் சோதித்து உறுதி செய்து கொள்க. . நீங்கள் எந்த தொகுதி பூட் தொகுதியாக உங்கள் பயாஸால் அமர்த்தப்பட்டுள்ளது என தெரியவில்லையானால் எல்லாவற்றிலும் க்ரப் ஐ நிறுவுவது நல்ல தேர்வாகும். . குறிப்பு: க்ரப் ஐ பகிர்வுகளின் பூட் பதிவில் நிறுவவும் இயலும். சில பொருத்தமான பகிர்வுகள் இங்கு தரப்படுகின்றன. ஆனால் இது க்ரப்பை தடுப்புப்பட்டியல் பாங்கை பயன்படுத்த வலியுறுத்துகிறது. அதனால் இது கொஞ்சம் நம்பகத்தன்மை குறைவானது. ஆகவே இதை பரிந்துரைப்பதில்லை. Description-th.UTF-8: อุปกรณ์ที่จะติดตั้ง GRUB: มีการติดตั้งบูตโหลดเดอร์ GRUB ก่อนหน้านี้ในดิสก์ที่ขณะนี้ไม่มีแล้ว หรือมี แต่หมายเลขประจำดิสก์ได้เปลี่ยนไปด้วยสาเหตุบางอย่าง จึงจำเป็นต้องทำให้แน่ใจว่าอิมเมจแกนกลางของ GRUB ที่ติดตั้งไว้นั้นยังมีข้อมูลตรงกับมอดูล GRUB ต่างๆ และกับ grub.cfg อยู่ กรุณาตรวจสอบอีกครั้งให้แน่ใจว่าจะเขียนข้อมูล GRUB ลงในอุปกรณ์บูตที่เหมาะสม . ถ้าคุณไม่แน่ใจว่า BIOS กำหนดไดรว์ไหนไว้สำหรับบูต ก็มักเป็นความคิดที่ดีที่จะติดตั้ง GRUB ลงในไดรว์ทุกไดรว์ . หมายเหตุ: เป็นไปได้เหมือนกันที่จะติดตั้ง GRUB ลงในบูตเรคอร์ดของพาร์ทิชัน และได้แสดงพาร์ทิชันที่เหมาะสมเป็นตัวเลือกไว้ในที่นี้แล้ว อย่างไรก็ดี การทำเช่นนั้นจะเป็นการบังคับให้ GRUB ใช้กลไกรายชื่อบล็อค ซึ่งความถูกต้องในการทำงานอาจลดลง จึงไม่ขอแนะนำ Description-tr.UTF-8: GRUB kurulacak aygıtlar: GRUB önyükleyici şu anda var olmayan ya da benzersiz tanımlayıcısı bir şekilde değişmiş olan bir diske kurulmuş. Kurulu olan GRUB çekirdek görüntüsünün GRUB modülleri ve grub.cfg ile uyum içinde olduğundan emin olmak önemlidir. Bu nedenle GRUB'un doğru önyükleme aygıtlarına yazılmış olduğunu yeniden kontrol edin. . Eğer hangi sürücünün BIOS tarafından önyükleme sürücüsü olarak belirlendiğinden emin değilseniz, GRUB'u tümüne kurmak yerinde olacaktır. . Not: GRUB'u disk bölümlerinin önyükleme kayıtlarına kurmak da mümkündür ve buna uygun bazı bölümler burada listelenmiştir. Öte yandan, bu seçim GRUB'u daha az güvenilir kılan engelleme listesi (blocklist) mekanizmasını kullanmaya zorlayacağından, önerilmemektedir. Description-ug.UTF-8: GRUB ئورنىتىش ئۈسكۈنىسى: GRUB قوزغىتىش يېتەكلىگۈچ يوقالغان دىسكىدىن بىرىگە ئورنىتىلغان ياكى ئۇنىڭ بىردىنبىر بەلگىسى مەلۇم سەۋەبلەردىن ئۆزگەرگەن. ئورنىتىلغان GRUB نىڭ يادرولۇق تەسۋىرى ۋە GRUB بۆلىكى شۇنداقلا grub.cfg نى قەدەمداشلاش ناھايىتى مۇھىم. قايتا بىر قېتىم تەكشۈرۈپ GRUB نىڭ مۇۋاپىق قوزغىتىش ئۈسكۈنىسىگە ئورنىتىلغانلىقىغا كاپالەتلىك قىلىڭ. . ئەگەر BIOS نىڭ قايسى قوزغاتقۇچنى ئاساسىي يېتەكلىگۈچ سۈپىتىدە ئىشلىتىدىغانلىقىنى جەزملىيەلمىسىڭىز، GRUB نى بۇ قوزغاتقۇچلارنىڭ ھەممىسىگە ئورنىتىش ئادەتتە ياخشى چارە بولالايدۇ. . دىققەت: GRUB نى رايوننىڭ يېتەكلەش خاتىرىسىگە ئورناتسىڭىزمۇ بولىدۇ، بۇ جايدا مۇۋاپىق بولغان رايونلار تەمىنلەندى. ئەمما بۇنداق بولغاندا GRUB مەجبۇرىي قارا تىزىملىك مېخانىزمىنى ئىشلىتىپ، ئىشەنچلىكلىكىنىڭ تۆۋەنلەپ كېتىشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ، شۇڭلاشقا ئىشلىتىش تەۋسىيە قىلىنمايدۇ. Description-uk.UTF-8: Дискові пристрої для встановлення GRUB: Завантажувач GRUB раніше було встановлено на дисковий пристрій, що наразі відсутній, або його унікальний ідентифікатор з якихось причин було змінено. Важливо переконатися, що встановлене базове ядро GRUB відповідає наявним модулям та grub.cfg. Будь ласка, перевірте знову чи GRUB записано на відповідні завантажувальні дискові розділи. . Якщо ви не знаєте напевне, який дисковий пристрій призначено завантажувальним у вашому BIOS, можете встановити GRUB на всі наявні. . Увага: є можливим встановити GRUB до завантажувальних записів дискових розділів і деякі підходящі розділи запропоновано нижче. Проте, це заставить GRUB вжити механізм блокування, що зробить його менш надійним, а тому не рекомендується. Description-vi.UTF-8: Những thiết bị cài đặt GRUB: Trình nạp khởi động GRUB trước đây đã được cài đặt trên một đĩa không còn tồn tại, hay số định danh duy nhất của đĩa đó đã thay đổi vì lý do nào đó. Quan trọng là phải chắc chắn rằng ảnh lõi GRUB đã được cài còn đồng bộ với các mô-đun GRUB và grub.cfg. Vui lòng kiểm tra lại để chắc chắn rằng GRUB được ghi vào các thiết bị khởi động phù hợp. . Nếu bạn không chắc ổ đĩa nào được chỉ định làm ổ đĩa khởi trọng trong BIOS của bạn, tốt nhất là cài đặt GRUB vào tất cả các ổ đĩa. . Ghi chú: vẫn có thể cài GRUB vào các bản ghi khởi động của phân vùng, và một vài phân vùng phù hợp được đưa ra ở đây. Tuy nhiên, việc này bắt buộc GRUB dùng cơ chế danh sách ngăn chặn, làm cho nó ít tin cậy hơn, và do đó không nên dùng. Description-zh_CN.UTF-8: GRUB 安装设备: GRUB 引导器先前安装到了一个消失了的磁盘上,或者它的唯一标识符由于某些原因变化了。确保安装的 GRUB 核心映像和 GRUB 模块及 grub.cfg 的同步非常重要。请再次检查以确保 GRUB 安装到了适当的引导设备。 . 如果不确定 BIOS 使用哪个驱动器作为主引导,将 GRUB 安装到所有这些驱动器是一个不错的主意。 . 注意:也可以将 GRUB 安装到分区的引导记录,这里提供了一些适当的分区。然而,这强制 GRUB 使用黑名单机制,会造成可靠性降低,因此不推荐使用。 Description-zh_TW.UTF-8: GRUB 安裝裝置: GRUB 的開機程式先前安裝到一個消失的磁碟上,或者它的唯一標識符因某種原因改變。確保安裝的 GRUB 核心映像和 GRUB 模組及 grub.cfg 的同步是非常重要的。請再次檢查以確保 GRUB 安裝到適當的開機裝置。 . 如果您不確定 BIOS 用哪個磁碟作為開機磁碟,通常安裝 GRUB 到所有磁碟是個不錯的選擇。 . 注意:也可以將 GRUB 安裝到分割的開機記錄,這裡也提供了一些適當的分割選項。但是,GRUB 將被迫使用黑名單機制,導致可靠性降低,因此不建議使用。 Template: grub-pc/disk_description Type: text Description: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-ast.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-be.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-bg.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-ca.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-cs.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-cy.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-da.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-de.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-dz.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-el.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-eo.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-es.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-eu.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-fa.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-fi.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-fr.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${MODEL}) Description-gl.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-gu.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} એમબી; ${MODEL}) Description-he.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-hr.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-hu.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-id.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-is.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-it.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-ja.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-kk.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${MODEL}) Description-km.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-ko.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL}) Description-lt.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-lv.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-mr.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} एमबी; ${MODEL}) Description-nb.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-nl.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-no.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-pl.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-pt.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-pt_BR.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-ro.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${MODEL}) Description-ru.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${MODEL}) Description-si.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-sk.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-sl.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-sq.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-sr.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL}) Description-sr@latin.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL}) Description-sv.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-ta.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} எம்பி (MB); ${MODEL}) Description-th.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-tr.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-ug.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL}) Description-uk.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${MODEL}) Description-vi.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-zh_CN.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Description-zh_TW.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL}) Template: grub-pc/partition_description Type: text Description: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-ast.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-be.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} Мб; ${PATH}) Description-bg.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-ca.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-cs.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-cy.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-da.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-de.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-dz.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-el.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-eo.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-es.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-eu.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-fa.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-fi.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-fr.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${PATH}) Description-gl.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-gu.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} એમબી; ${PATH}) Description-he.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-hr.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-hu.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-id.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-is.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-it.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-ja.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-kk.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${PATH}) Description-km.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-ko.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${PATH}) Description-lt.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-lv.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-mr.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} एमबी; ${PATH}) Description-nb.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-nl.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-no.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-pl.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-pt.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-pt_BR.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-ro.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} Mo; ${PATH}) Description-ru.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${PATH}) Description-si.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-sk.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-sl.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-sq.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-sr.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-sr@latin.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-sv.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-ta.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} எம்பி(MB); ${PATH}) Description-th.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-tr.UTF-8: ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-ug.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB, ${PATH}) Description-uk.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${PATH}) Description-vi.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-zh_CN.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Description-zh_TW.UTF-8: - ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH}) Template: grub-pc/install_devices_failed Type: boolean Default: false Description: Writing GRUB to boot device failed - continue? GRUB failed to install to the following devices: . ${FAILED_DEVICES} . Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up properly. Description-ast.UTF-8: Fallu al escribir GRUB al preséu d'arranque - ¿siguir? Falló GRUB al instalar nos siguientes preseos: . ${FAILED_DEVICES} . ¿Quies siguir igualmente? Si quies, el to ordenador podría nun arrancar bien. Description-be.UTF-8: Запіс GRUB на загрузкавую прыладу не ўдаўся - працягваць? Не атрымалася ўсталяваць GRUB на наступныя прылады: . ${FAILED_DEVICES} . Вы жадаеце працягваць, не зважаючы на гэта? Калі працягнеце, ваш кампутар можа не запусціцца. Description-bg.UTF-8: Записването на GRUB върху устройството за начално зареждане не успя. Продължаване? Опитът за инсталиране на GRUB на следните устройства беше неуспешен: . ${FAILED_DEVICES} . Желаете ли да продължите въпреки това? Ако го направите е възможно компютърът да не може да зареди операционна система. Description-ca.UTF-8: Ha fallat l'escriptura del GRUB al dispositiu. Voleu continuar? El GRUB no s'ha pogut instaŀlar als dispositius següents: . ${FAILED_DEVICES} . Voleu continuar tot i això? Si ho feu, és possible que l'ordinador no arrenque correctament. Description-cs.UTF-8: Zápis GRUBu na zaváděcí zařízení selhal - pokračovat? GRUB se nepodařilo nainstalovat na následující zařízení: . ${FAILED_DEVICES} . Chcete přesto pokračovat? Pokud ano, je možné, že počítač nemusí korektně nastartovat. Description-cy.UTF-8: Methwyd ysgrifennu GRUB i'r ddyfais ymgychwyn - parhau? Methwyd sefydlu GRUB i'r dyfeisiau canlynol: . ${FAILED_DEVICES} . Ydych am barhau beth bynnag? Os ydych, mae'n bosib na fydd eich cyfrifiadur yn cychwyn yn gywir. Description-da.UTF-8: Skrivning af GRUB til opstartsenhed fejlede - vil du fortsætte? Kunne ikke installere GRUB på de følgende enheder: . ${FAILED_DEVICES} . Ønsker du at fortsætte alligevel? Hvis du fortsætter, kan din computer måske ikke starte korrekt op. Description-de.UTF-8: GRUB konnte nicht auf das Boot-Gerät geschrieben werden - fortfahren? GRUB konnte nicht auf den folgenden Geräten installiert werden: . ${FAILED_DEVICES} . Wollen Sie trotzdem fortfahren? Falls ja, wird Ihr Rechner vielleicht nicht problemlos hochfahren. Description-dz.UTF-8: GRUB བུཊི་ ཐབས་འཕྲུལ་ལུ་འབྲི་ནི་ འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ - འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་ཨིན་ན? GRUB འདི་ འོག་གི་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ནང་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས་པས: . ${FAILED_DEVICES} . ག་དེ་འབད་རུང་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ཨིན་ན? འཕྲོ་མཐུད་འབད་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་གློག་རིག་འདི་ལེགས་ཤོམ་སྦེ་འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས། Description-el.UTF-8: Η εγκατάσταση του GRUB στην συσκευή εκκίνησης απέτυχε - Συνέχεια; Η εγκατάσταση του GRUB απέτυχε στις ακόλουθες συσκευές: . ${FAILED_DEVICES} . Θέλετε να συνεχίσετε παρόλα αυτά; Αν ναι, είναι πιθανόν ο υπολογιστής σας να μην μπορεί να εκκινήσει κανονικά. Description-eo.UTF-8: Skribado de GRUB al ekŝarga aparato malsukcesis - ĉu daŭrigi? GRUB malsukcesis instali al la jenaj aparatoj: . ${FAILED_DEVICES} . Ĉu vi volas daŭrigi iel ajn? Se jes, eble via komputilo ne ekŝargiĝu ĝuste. Description-es.UTF-8: La instalación de GRUB en el dispositivo de inicio ha fallado, ¿desea continuar? No se pudo instalar GRUB en los siguientes dispositivos: . ${FAILED_DEVICES} . ¿Desea continuar de todos modos? Si lo hace, puede que su equipo no se inicie apropiadamente. Description-eu.UTF-8: Huts egin du GRUB abioko gailuan idaztean - jarraitu? GRUBek huts egin du honako gailuetan instalatzean: . ${FAILED_DEVICES} . Jarraitzea nahi duzu dena den? Jarraituz gero, baliteke ordenagailua ongi ez abiaraztea. Description-fa.UTF-8: نصب GRUB روی ابزار بوت با شکست مواجه شد - ادامه می‌دهید؟ GRUB نتوانست که تجهیزات مورد نظر را نصب کند. . ${FAILED_DEVICES} . آیا شما می‌خواهید در هر حال ادامه دهید ؟ اگر ادامه دهید، ممکن است که کامپیوتر شما به طور مناسب باید بالا نیاید. Description-fi.UTF-8: GRUBin kirjoittaminen käynnistyslaitteelle epäonnistui. Jatketaanko? GRUBia ei voitu asentaa seuraaville laitteille: . ${FAILED_DEVICES} . Valitse haluatko jatkaa tästä huolimatta. Jos jatkat, järjestelmä ei välttämättä käynnisty kunnolla. Description-fr.UTF-8: Échec de l'installation de GRUB sur le périphérique d'amorçage. Faut-il continuer ? GRUB n'a pas pu être installé sur les périphériques suivants : . ${FAILED_DEVICES} . Veuillez confirmer si vous souhaitez continuer malgré le risque d'un démarrage incorrect de la machine. Description-gl.UTF-8: Produciuse un erro ao escribir GRUB no dispositivo de arranque. Quere continuar? Non se puido instalar GRUB nos seguintes dispositivos: . ${FAILED_DEVICES} . Quere continuar de todas maneiras? Se o fai, pode que a súa computadora non poida iniciar correctamente. Description-gu.UTF-8: GRUB ને બૂટ ઉપકરણમાં લખવાનું નિષ્ફળ ગયું - ચાલુ રાખશો? GRUB નીચેના ઉપકરણોમાં સ્થાપિત થવામાં નિષ્ફળ ગયું: . ${FAILED_DEVICES} . તમે તેમ છતાં આગળ વધવા માંગો છો? જો તમે તેમ કરશો તો, તમારું કોમ્પ્યુટર કદાચ યોગ્ય રીતે શરુથશે નહી. Description-he.UTF-8: כשלון בכתיבת GRUB להתקן האתחול - להמשיך? כשלון בהתקנת GRUB בהתקנים הבאים: . ${FAILED_DEVICES} . האם ברצונך להמשיך בכל זאת? אם כן, מחשבך עלול לא לאתחל כהלכה. Description-hr.UTF-8: Instalacija GRUB-a nije uspjela - želite li nastaviti? GRUB nije uspješno instaliran na sljedeće uređaje: . ${FAILED_DEVICES} . Želite li ipak nastaviti? Ako to napravite, vaše računalo se možda neće moći uredno pokrenuti. Description-hu.UTF-8: Nem sikerül a GRUB-ot a rendszerlemezre írni - folytassuk? Nem sikerült a GRUB-ot a következő eszközökre telepíteni: . ${FAILED_DEVICES} . Ennek ellenére folytatni akarod? Ha folytatod, lehet, hogy a számítógéped nem fog elindulni. Description-id.UTF-8: Gagal menulis GRUB ke piranti boot - lanjutkan? Gagal memasang GRUB pada piranti berikut ini: . ${FAILED_DEVICES} . Anda yakin akan lanjut terus? Jika ya, komputer Anda mungkin tidak dapat dijalankan dengan benar. Description-is.UTF-8: Uppsetning GRUB á ræsitæki mistókst. Halda áfram? Uppsetning GRUB mistókst á eftirfarandi tækjum: . ${FAILED_DEVICES} . Viltu samt halda áfram? Ef þú gerir það er ekki víst að tölvan þín ræsist aftur eðlilega. Description-it.UTF-8: Scrittura di GRUB sul device di avvio non riuscita. Continuare? L'installazione di GRUB sui seguenti device non è riuscita: . ${FAILED_DEVICES} . Si vuole continuare? Continuando, il computer potrebbe non avviarsi più correttamente. Description-ja.UTF-8: 起動デバイスへの GRUB の書き込みが失敗しました - 続行しますか? GRUB は以下のデバイスへのインストールに失敗しました: . ${FAILED_DEVICES} . とにかく続行しますか? その場合、コンピュータが正常に起動しないかもしれません。 Description-kk.UTF-8: GRUB-ты жүктелу құрылғысына жазу сәтсіз - жалғастыру керек пе? GRUB келесі құрылғыларға орнату сәтсіз аяқталды: . ${FAILED_DEVICES} . Бәрібір жалғастыруды қалайсыз ба? Нәтижесінде компьютеріңіз дұрыс жүктелмеуі мүмкін. Description-km.UTF-8: បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ GRUB ទៅ​​ឧបករណ៍​ចាប់ផ្ដើម បន្ត ? GRUB បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​ឧបករណ៍​ដូ​ចខាង​ក្រោម ៖ . ${FAILED_DEVICES} . អញ្ចឹង តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ដែរ​ឬទេ ? ប្រសិន​បើ​អ្នក​បន្ត កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ Description-ko.UTF-8: GRUB을 부팅 장치에 쓰는데 실패했습니다. 계속 하시겠습니까? 다음 장치에 대해 GRUB 설치가 실패했습니다: . ${FAILED_DEVICES} . 그래도 계속 하시겠습니까? 계속 하면 컴퓨터가 제대로 시작하지 않을 수도 있습니다. Description-lt.UTF-8: „GRUB“ įrašyti į paleidimo įrenginį nepavyko. Ar tęsti? Nepavyko „GRUB“ įdiegti į šiuos įrenginius: . ${FAILED_DEVICES} . Ar tęsti, nepaisant problemos? Jos neišsprendus, kompiuteris gali tinkamai nepasileisti. Description-lv.UTF-8: Neizdevās ierakstīt GRUB uz palaišanas ierīces — turpināt? Neizdevās uzinstalēt GRUB uz šīm ierīcēm: . ${FAILED_DEVICES} . Vai tomēr vēlaties turpināt? Ja tā, dators varētu nespēt pareizi palaisties. Description-mr.UTF-8: आरंभ उपकरणावर ग्रब लिहिणे फसले - सुरू ठेवायचे? खालील उपकरणांवर ग्रब अधिष्ठापित करणे असफल झाले: . ${FAILED_DEVICES} . तुम्हाला तरीही पुढे जायचेय? असे केल्यास, तुमचा संगणक कदाचित व्यवस्थित सुरू होऊ शकणार नाही. Description-nb.UTF-8: Klarte ikke skrive GRUB til oppstartsenhet - fortsette? Klarte ikke installere GRUB på følgende enheter: . ${FAILED_DEVICES} . Ønsker du å fortsette likevel? Hvis du fortsetter, vil kanskje ikke din datamaskin starte opp skikkelig. Description-nl.UTF-8: Schrijven van GRUB naar opstartapparaat mislukt. Doorgaan? Het installeren van GRUB op de volgende apparaten is mislukt: . ${FAILED_DEVICES} . Wilt u desondanks verder gaan? Verder gaan kan ervoor zorgen dat uw computer niet meer goed opstart. Description-no.UTF-8: Klarte ikke skrive GRUB til oppstartsenhet - fortsette? Klarte ikke installere GRUB på følgende enheter: . ${FAILED_DEVICES} . Ønsker du å fortsette likevel? Hvis du fortsetter, vil kanskje ikke din datamaskin starte opp skikkelig. Description-pl.UTF-8: Zapisywanie GRUB-a na urządzenia rozruchowe nie powiodło się - kontynuować? Nie powiodło się zainstalowanie GRUB-a na następujących urządzeniach: . ${FAILED_DEVICES} . Czy kontynuować mimo to? Jeśli tak, ten komputer może nie uruchomić się poprawnie. Description-pt.UTF-8: A escrita do GRUB para o dispositivo de arranque falhou - continuar? A instalação do GRUB falhou nos seguintes dispositivos: . ${FAILED_DEVICES} . Pretende continuar de qualquer modo? Em caso afirmativo, o seu computador pode não arrancar em condições. Description-pt_BR.UTF-8: A gravação do GRUB no dispositivo de inicialização falhou - continuar? Falha ao instalar o GRUB nos seguintes dispositivos: . ${FAILED_DEVICES} . Você deseja continuar de qualquer maneira? Se você continuar, seu computador talvez não inicialize corretamente. Description-ro.UTF-8: Scrierea GRUB pe dispozitivul de pornire a eșuat. Se continuă? Instalarea GRUB pe următoarele dispozitive a eșuat: . ${FAILED_DEVICES} . Doriți să continuați oricum? Dacă da, este posibil ca sistemul să nu pornească corespunzător. Description-ru.UTF-8: Не удалось записать GRUB на загрузочное устройство -- продолжить? Не удалось установить GRUB на следующие устройства: . ${FAILED_DEVICES} . Продолжить, не смотря на это? Возможно, не удастся загрузить компьютер. Description-si.UTF-8: GRUB ආරම්භක උපකරණය ලිවීම අසාර්ථකයි - ඉදිරියට? GRUB පහත උපකරණ ස්ථාපනයෙහි අසාර්ථක විය: . ${FAILED_DEVICES} . ඔබට කෙසේ හෝ ඉදිරියට යෑමට ඇවැසිද? එසේ නම් ඔබේ පරිගණකය නිසිපරිදි ආරම්භ නොවනු ඇත. Description-sk.UTF-8: Zápis GRUBu do zavádzacieho zariadenia zlyhal – pokračovať? Inštalácia GRUB zlyhala na týchto zariadeniach: . ${FAILED_DEVICES} . Chcete napriek tomu pokračovať? Ak áno, môže sa stať, že váš počítač nenaštartuje správne. Description-sl.UTF-8: Napaka pri pisanju na zagonsko napravo za GRUB. Želite nadaljevati? Napaka pri nameščanju GRUBa na sledeče naprave: . ${FAILED_DEVICES} . Želite vseeno nadaljevati? V primeru, da boste nadaljevali se računalnik mogoče ne bo pravilno zagnal. Description-sq.UTF-8: Shkrimi i GRUP për të ndezur paisjen dvshtoi - do të vazhdoni? GRUB nuk arriti të instaloj paisjet në vijim: . ${FAILED_DEVICES} . Dëshironi të vazhdoni gjithsesi? Nëse po, kompjuteri juaj nuk do të filloj siç duhet. Description-sr.UTF-8: Инсталација GRUB-а није успела - наставити? Инсталација GRUB-а није успела на следећим уређајима: . ${FAILED_DEVICES} . Да ли желите да наставите у сваком случају? Ако наставите, ваш рачунар се можда неће добро покренути. Description-sr@latin.UTF-8: Instalacija GRUB-a nije uspela - nastaviti? Instalacija GRUB-a nije uspela na sledećim uređajima: . ${FAILED_DEVICES} . Da li želite da nastavite u svakom slučaju? Ako nastavite, vaš računar se možda neće dobro pokrenuti. Description-sv.UTF-8: Skriva GRUB till uppstartsenhet misslyckades - fortsätta? GRUB kunde inte installeras på följande enheter: . ${FAILED_DEVICES} . Vill du fortsätta i alla fall? Det kan innebära att systemet inte kan starta korrekt. Description-ta.UTF-8: பூட் சாதனத்துக்கு க்ரப் ஐ எழுதுவது தோவியடைந்தது - தொடரலாமா? பின் வரும் சாதனங்களில் க்ரப் நிறுவுதல் தோல்வியடைந்தது: . ${FAILED_DEVICES} . எப்படியும் தொடர வேண்டுமா? தொடர்ந்தால் உங்கள் கணினி சரியாக துவங்க முடியாமல் போகலாம். Description-th.UTF-8: เขียน GRUB ลงในอุปกรณ์บูตไม่สำเร็จ - ดำเนินการต่อไปหรือไม่? ติดตั้ง GRUB ลงในอุปกรณ์ต่อไปนี้ไม่สำเร็จ: . ${FAILED_DEVICES} . คุณยังคงต้องการดำเนินการต่อไปหรือไม่? ถ้าทำต่อ เครื่องของคุณอาจบูตไม่ขึ้นได้ Description-tr.UTF-8: GRUB'u önyükleme aygıtına yazma işlemi başarısız oldu, devam edilsin mi? Aşağıdaki aygıtlara GRUB kurulumu yapılamadı: . ${FAILED_DEVICES} . Yine de devam edilsin mi? Devam ederseniz bilgisayarınız düzgün başlayamayabilir. Description-ug.UTF-8: GRUB نى قوزغىتىش ئۈسكۈنىسىگە يازالمىدى - داۋاملاشتۇرامدۇ؟ GRUB نى تۆۋەندىكى ئۈسكۈنىگە ئورنىتالمىدى: . ${FAILED_DEVICES} . داۋاملاشتۇرۇۋېرەمسىز؟ ئەگەر مۇشۇنداق قىلسىڭىز، كومپيۇتېرىڭىز توغرا قوزغىلالماسلىقى مۇمكىن. Description-uk.UTF-8: Не вдалося записати GRUB до завантажувального пристрою. Продовжити? Не вдалося встановити GRUB до наступних дискових пристроїв: . ${FAILED_DEVICES} . Ви всеодно бажаєте продовжити? Не виключено, що ваш комп'ютер не зможе завантажитися нормально. Description-vi.UTF-8: Việc ghi GRUB vào thiết bị khởi động bị lỗi - tiếp tục không? GRUB gặp lỗi khi cài đặt vào những thiết bị sau đây: . ${FAILED_DEVICES} . Bạn vẫn muốn tiếp tục không? Nếu có thì máy tính có thể không khởi động được. Description-zh_CN.UTF-8: 将 GRUB 写入引导设备失败 - 要继续吗? GRUB 安装到如下设备时失败。 . ${FAILED_DEVICES} . 仍然想要继续?如果这样,您的计算机可能不能正常启动。 Description-zh_TW.UTF-8: 將 GRUB 寫入開機裝置失敗了。是否繼續? 在將 GRUB 安裝至以下裝置時失敗了: . ${FAILED_DEVICES} . 是否無論如何仍然繼續?但這樣話,您的電腦可能會無法正常開機。 Template: grub-pc/install_devices_failed_upgrade Type: boolean Default: true Description: Writing GRUB to boot device failed - try again? GRUB failed to install to the following devices: . ${FAILED_DEVICES} . You may be able to install GRUB to some other device, although you should check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade from GRUB Legacy will be canceled. Description-ast.UTF-8: La instalación de GRUB falló. ¿Intentalo otra vegada? Falló GRUB al instalar nos siguientes preseos: . ${FAILED_DEVICES} . Puedes instalar GRUB a otru preséu, aunque deberíes comprobar que'l to sistema arrancará dende esi preséu. De lo contrario, l'anovamientu de GRUB encaboxarase. Description-be.UTF-8: Не атрымалася запісаць GRUB у загрузкавую прыладу - паспрабаваць ізноў? Не атрымалася ўсталяваць GRUB на наступныя прылады: . ${FAILED_DEVICES} . Магчыма, што вы зможаце ўсталяваць GRUB на нейкую іншую прыладу, але вам варта спраўдзіць, што вашая сістэма запусціцца з гэтае прылады. Іначай, абнаўленне з папярэдняе версіі GRUB будзе адмененае. Description-bg.UTF-8: Записването на GRUB върху устройството за начално зареждане на успя. Нов опит? Опитът за инсталиране на GRUB на следните устройства беше неуспешен: . ${FAILED_DEVICES} . Възможно е инсталирането на GRUB на друго устройство да успее, но трябва да проверите дали компютърът може да извършва първоначално зареждане от него. Ако откажете, обновяването от стария GRUB ще бъде отменено. Description-ca.UTF-8: Ha fallat l'escriptura del GRUB al dispositiu. Voleu tornar a provar-ho? El GRUB no s'ha pogut instaŀlar als dispositius següents: . ${FAILED_DEVICES} . És possible que pugueu instaŀlar el GRUB en un altre dispositiu, tot i que hauríeu de comprovar que el sistema arrencarà des d'aquell dispositiu. En cas contrari, es canceŀlarà l'actualització des del GRUB Legacy. Description-cs.UTF-8: Zápis GRUBu na zaváděcí zařízení selhal - zkusit znovu? GRUB se nepodařilo nainstalovat na následující zařízení: . ${FAILED_DEVICES} . Je možné, že se povede instalace GRUBu na nějaké jiné zařízení, ovšem měli byste se ujistit, že váš systém umí z daného zařízení zavádět. V opačném případě bude aktualizace z GRUB Legacy zrušena. Description-cy.UTF-8: Methwyd ysgrifennu GRUB o'r ddyfais ymgychwyn - ceisio eto? Methwyd sefydlu GRUB i'r dyfeisiau canlynol: . ${FAILED_DEVICES} . Mae'n bosib y gallwch sefydlu GRUB i ryw ddyfais arall, ond fe ddylech wirio fod y system yn gallu ymgychwyn o'r ddyfais honno. Fel arall, i fydd uwchraddio o GRUB etifeddol yn cael ei ganslo. Description-da.UTF-8: Skrivning af GRUB til opstartsenhed fejlede - forsøg igen? Kunne ikke installere GRUB på de følgende enheder: . ${FAILED_DEVICES} . Du kan måske installere GRUB til en anden enhed, selvom du skal tjekke at dit system kan/vil opstarte fra denne enhed. Ellers vil opgraderingen fra GRUB Legacy blive afbrudt. Description-de.UTF-8: Das Schreiben von GRUB auf das Boot-Gerät ist fehlgeschlagen. Noch einmal versuchen? GRUB konnte nicht auf den folgenden Geräten installiert werden: . ${FAILED_DEVICES} . Vielleicht können Sie GRUB auf einem anderen Gerät installieren. Sie sollten aber prüfen, ob Ihr System von diesem Gerät startet. Sonst wird das Upgrade von GRUB Legacy abgebrochen. Description-dz.UTF-8: GRUB གཞི་བཙུགས་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ། - ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན? GRUB འདི་ འོག་གི་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ནང་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས་པས: . ${FAILED_DEVICES} . ཁྱོད་ཀྱིས་ ཐབས་འཕྲུལ་གཞན་ཚུ་ནང་ GRUB གཞི་བཙུགས་འབད་ཚུགསཔ་འོང་ ཨིན་རུང་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་འདི་ ཐབས་འཕྲུལ་དེ་ལས་བུཊི་འབད་བཏུབ་ག་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དགོ། དེ་མེན་པ་ཅིན་ GRUB སྔོན་བཤུལ་ལས་དུས་མཐུན་འབད་མི་དེ་ཆ་མེད་འགྱོ་འོང་། Description-el.UTF-8: Η εγγραφή του GRUB στη συσκευή εκκίνησης απέτυχε - Επανάληψη; Η εγκατάσταση του GRUB απέτυχε στις ακόλουθες συσκευές: . ${FAILED_DEVICES} . Είναι πιθανόν να εγκαταστήσετε το GRUB σε κάποια άλλη συσκευή, αλλά θα πρέπει να ελέγξετε ότι το σύστημά σας μπορεί να εκκινήσει από αυτή τη συσκευή. Διαφορετικά, η αναβάθμιση από την έκδοση Legacy του GRUB θα ακυρωθεί. Description-eo.UTF-8: Skribado de GRUB al ekŝarga aparato malsukcesis - ĉu reprovi? GRUB malsukcesis instali al la jenaj aparatoj: . ${FAILED_DEVICES} . Vi povas instali GRUB en iu alia aparato, kvankam vi devos kontroli ĉu via sistemo ekŝargiĝos el tiu aparato. Alimaniere, la aktualigo el malnova GRUB estos nuligata. Description-es.UTF-8: La instalación de GRUB en el dispositivo de inicio ha fallado, ¿desea intentarlo de nuevo? No se pudo instalar GRUB en los siguientes dispositivos: . ${FAILED_DEVICES} . Puede instalar GRUB en otro dispositivo, aunque debería comprobar que su sistema podrá iniciar desde ese dispositivo. En caso contrario, se cancelará la actualización de la versión anterior de GRUB. Description-eu.UTF-8: Huts egin du GRUB abioko gailuan idaztean - saiatu berriro? GRUBek huts egin du honako gailuetan instalatzean: . ${FAILED_DEVICES} . GRUB beste gailu batean instalatzeko aukera duzu, hala ere, sistema beste gailu horretatik abiatzeko ahalmena duela egiaztatu behar duzu. Bestela, 'GRUB Legacy' eguneratzea bertan behera utz daiteke. Description-fa.UTF-8: نصب GRUB روی دستگاه بوت با شکست مواجه شد - دوباره امتحان می‌کنید؟ GRUB نتوانست که تجهیزات مورد نظر را نصب کند. . ${FAILED_DEVICES} . شما ممکن است قادر باشید که GRUB را بر روی بعضی از ابزارهای دیگر نیز نصب کنید ، هرچند که شما باید چک کنید که سیستم شما قادر به راه‌اندازی شدن با آن ابزار هست یا خیر. وگرنه ، ارتقا گراب قدیمی متوقف خواهد شد. Description-fi.UTF-8: GRUBin kirjoittaminen käynnistyslaitteelle epäonnistui. Yritetäänkö uudelleen? GRUBia ei voitu asentaa seuraaville laitteille: . ${FAILED_DEVICES} . Voit ehkä asentaa GRUBin jollekin toiselle levylle. Varmista tällöin, että järjestelmäsi voidaan käynnistää kyseiseltä levyltä. Muussa tapauksessa GRUBin aiemman version päivitys perutaan. Description-fr.UTF-8: Échec de l'installation de GRUB sur le périphérique d'amorçage. Faut-il essayer à nouveau ? GRUB n'a pas pu être installé sur les périphériques suivants : . ${FAILED_DEVICES} . Il est peut-être possible d'installer GRUB sur un autre périphérique après avoir vérifié que le système pourra démarrer sur ce périphérique. Dans le cas contraire, la mise à jour depuis l'ancienne version de GRUB va échouer. Description-gl.UTF-8: Produciuse un erro ao escribir GRUB no dispositivo de arranque. Quere tentalo de novo? Non se puido instalar GRUB nos seguintes dispositivos: . ${FAILED_DEVICES} . Ao mellor pode instalar GRUB en outro dispositivo, pero debería comprobar que o seu sistema pode iniciar desde él. Se non, a instalación desde GRUB Legacy cancelarase. Description-gu.UTF-8: GRUB ને બૂટ ઉપકરણમાં લખવાનું નિષ્ફળ ગયું - ફરી પ્રયત્ન કરશો? GRUB નીચેના ઉપકરણોમાં સ્થાપિત થવામાં નિષ્ફળ ગયું: . ${FAILED_DEVICES} . તમે કદાચ GRUB બીજા ઉપકરણમાં સ્થાપિત કરી શકો છો, તેમ છતાં ચકાસો કે તમારી સિસ્ટમ આ ઉપકરણમાંથી બૂટ થઈ શકશે. અથવા તો, GRUB પરંપરાગતમાંથી સુધારો રદ કરવામાં આવશે. Description-he.UTF-8: כשלון בכתיבת GRUB להתקן האתחול - לנסות שוב? כשלון בהתקנת GRUB בהתקנים הבאים: . ${FAILED_DEVICES} . ייתכן שתוכל להתקין GRUB בהתקן אחר, למרות שעליך לוודא שמחשבך יאתחל מההתקן ההוא. אחרת, השדרוג מ-GRUB ישן יבוטל. Description-hr.UTF-8: Instalacija GRUB-a nije uspjela. Pokušati ponovo? GRUB nije uspješno instaliran na sljedeće uređaje: . ${FAILED_DEVICES} . Možda možete instalirati GRUB na neki drugi uređaj, iako biste morali provjeriti da se vaš sustav može podizati s tog uređaja. U suprotnom, nadogradnja s GRUB Legacy će biti prekinuta. Description-hu.UTF-8: Nem sikerül a GRUB-ot a rendszerlemezre írni - megpróbáljuk újra? Nem sikerült a GRUB-ot a következő eszközökre telepíteni: . ${FAILED_DEVICES} . Megpróbálhatod egy másik eszközre telepíteni a GRUB-ot, de ehhez célszerű ellenőrizni, hogy az adott eszközről el tud-e indulni a rendszer. Egyébként a régi GRUB frissítését visszavonjuk. Description-id.UTF-8: Gagal menulis GRUB ke piranti boot - coba lagi? Gagal memasang GRUB pada piranti berikut ini: . ${FAILED_DEVICES} . Anda dapat memasang GRUB pada piranti lainnya. Tetapi, Anda harus memastikan komputer dapat boot dari piranti tersebut. Jika tidak, peningkatan dari GRUB Warisan akan dibatalkan. Description-is.UTF-8: Uppsetning GRUB á ræsitæki mistókst. Reyna aftur? Uppsetning GRUB mistókst á eftirfarandi tækjum: . ${FAILED_DEVICES} . Þú gætir hugsanlega sett GRUB upp á eitthvað annað tæki, samt ættirðu að skoða vel hvort kerfið þitt sé fært um að ræsa upp af því tæki. Að öðrum kosti verður hætt við uppfærslu gamla GRUB ræsistjórans. Description-it.UTF-8: Scrittura di GRUB sul device di avvio non riuscita. Riprovare? L'installazione di GRUB sui seguenti device non è riuscita: . ${FAILED_DEVICES} . È possibile installare GRUB su un altro device, dopo aver verificato che il proprio sistema si possa avviare da quel device. Altrimenti, l'aggiornamento da GRUB Legacy verrà annullato. Description-ja.UTF-8: ブートデバイスへの GRUB の書き込みに失敗しました。もう一度試してみますか? GRUB は以下のデバイスへのインストールに失敗しました: . ${FAILED_DEVICES} . 別のデバイスに GRUB をインストールできるかもしれませんが、そのデバイスからシステムが起動するかどうかを確認しておく必要があります。どのデバイスにもインストールを行わない場合は、GRUB Legacy からのアップグレードは中止されます。 Description-kk.UTF-8: GRUB-ты жүктелу құрылғысына жазу сәтсіз - қайталау керек пе? GRUB келесі құрылғыларға орнату сәтсіз аяқталды: . ${FAILED_DEVICES} . Сіз оған қоса GRUB-ты басқа да құрылғыларға орната аласыз, бірақ жүйеңіз ол кезде жүктеле алатынына көз жеткізіңіз. Болмаса, GRUB Legacy нұсқасынан жаңартудан бас тартылады. Description-km.UTF-8: បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ GRUB ទៅ​ឧបករណ៍​ចាប់ផ្ដើម ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ? GRUB បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​ឧបករណ៍​ដូ​ចខាង​ក្រោម ៖ . ${FAILED_DEVICES} . អ្នក​អាច​ដំឡើង GRUB ទៅ​ឧបករណ៍​មួយ​ចំនួន​បាន ទោះ​បី​ជា​អ្នក​​ដឹង​ថា ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ឧបករណ៍​នោះ​ក៏​ដោយ ។ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​ពី GRUB ចាស់ៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។ Description-ko.UTF-8: GRUB을 부팅 장치에 쓰는데 실패했습니다. 다시 시도하시겠습니까? 다음 장치에 대해 GRUB 설치가 실패했습니다: . ${FAILED_DEVICES} . GRUB을 다른 장치에 설치할 수도 있지만, 그 장치에서 시스템이 부팅하는지 확인해야 합니다. 설치하지 않으면 GRUB 구버전에서 업그레이드는 취소합니다. Description-lt.UTF-8: „GRUB“ įrašyti į paleidimo įrenginį nepavyko. Bandyti dar kartą? Nepavyko „GRUB“ įdiegti į šiuos įrenginius: . ${FAILED_DEVICES} . Galbūt „GRUB“ Jums pavyks įdiegti į kurį nors kitą įrenginį, tačiau turėtumėte įsitikinti, jog sistemą iš to įrenginio pavyks paleisti. Priešingu atveju šis atnaujinimas iš senosios „GRUB“ versijos bus atšauktas. Description-lv.UTF-8: Neizdevās ierakstīt GRUB uz palaišanas ierīces — mēģināt atkal? Neizdevās uzinstalēt GRUB uz šīm ierīcēm: . ${FAILED_DEVICES} . Iespējams, jūs varat uzinstalēt GRUB uz kādas citas ierīces, bet jums jāpārliecinās, ka sistēma varēs no tās ierīces palaisties. Citādi uzlabošana no GRUB mantojuma tiks atcelta. Description-mr.UTF-8: आरंभ उपकरणावर ग्रब लिहिणे फसले - पुन्हा प्रयत्न करायचा? खालील उपकरणांवर ग्रब अधिष्ठापित करणे असफल झाले: . ${FAILED_DEVICES} . तुम्ही ग्रब अन्य कोणत्याही उपकरणावर अधिष्ठापित करू शकता, पण त्या उपकरणावरून तुमची प्रणाली आरंभ करू शकते याची खातरजमा तुम्ही केली पाहिजे. अन्यथा, लीगसी ग्रबचे श्रेणिवर्धन रद्द केले जाईल. Description-nb.UTF-8: Klarte ikke skrive GRUB til oppstartsenhet - prøve igjen? Klarte ikke installere GRUB på følgende enheter: . ${FAILED_DEVICES} . Du kan klare å installere GRUB på en annen enhet, selvom du bør sjekke at systemet ditt kan/vil starte opp fra den enheten. Ellers vil oppgraderingen fra GRUB Legacy bli avbrutt. Description-nl.UTF-8: Schrijven van GRUB naar opstartapparaat mislukt. Opnieuw proberen? Het installeren van GRUB op de volgende apparaten is mislukt: . ${FAILED_DEVICES} . U kunt proberen om GRUB te installeren op een ander apparaat, maar het wordt aangeraden om eerst te controleren of u kunt opstarten vanaf dat apparaat. In het andere geval zal het opwaarderen van GRUB oude-stijl geannuleerd worden. Description-no.UTF-8: Klarte ikke skrive GRUB til oppstartsenhet - prøve igjen? Klarte ikke installere GRUB på følgende enheter: . ${FAILED_DEVICES} . Du kan klare å installere GRUB på en annen enhet, selvom du bør sjekke at systemet ditt kan/vil starte opp fra den enheten. Ellers vil oppgraderingen fra GRUB Legacy bli avbrutt. Description-pl.UTF-8: Zapisywanie GRUB-a na urządzenia rozruchowe nie powiodło się - spróbować ponownie? Nie powiodło się zainstalowanie GRUB-a na następujących urządzeniach: . ${FAILED_DEVICES} . Istnieje możliwość zainstalowania GRUB-a na jakimś innym urządzeniu, ale należy sprawdzić, czy system się z niego uruchomi. W innym przypadku, aktualizacja z GRUB Legacy zostanie odwołana. Description-pt.UTF-8: A escrita do GRUB para o dispositivo de arranque falhou - tentar de novo? A instalação do GRUB falhou nos seguintes dispositivos: . ${FAILED_DEVICES} . Poderá instalar o GRUB noutro dispositivo, no entanto deverá verificar que o seu sistema arranca desse dispositivo. Se não o fizer, a actualização a partir do GRUB Legacy será cancelada. Description-pt_BR.UTF-8: A gravação do GRUB no dispositivo de inicialização falhou - tentar novamente? Falha ao instalar o GRUB nos seguintes dispositivos: . ${FAILED_DEVICES} . Você pode conseguir instalar o GRUB em outro dispositivo, mas você deve verificar se o seu sistema vai conseguir inicializar a partir deste dispositivo. Caso contrário, a atualização do GRUB Legado será cancelada. Description-ro.UTF-8: Scrierea GRUB pe dispozitivul de pornire a eșuat. Se încearcă din nou? Instalarea GRUB pe următoarele dispozitive a eșuat: . ${FAILED_DEVICES} . Puteți instala GRUB pe alt dispozitiv, însă ar trebui să verificați dacă sistemul va porni de pe acel dispozitiv. Altfel, înnoirea de la GRUB Legacy va fi anulată. Description-ru.UTF-8: Не удалось записать GRUB на загрузочное устройство -- попробовать ещё раз? Не удалось установить GRUB на следующие устройства: . ${FAILED_DEVICES} . Вы можете установить GRUB на другое устройство, но проверьте, что компьютер будет загружаться с этого устройства. Иначе, обновление со старой версии GRUB Legacy будет отменено. Description-si.UTF-8: GRUB ආරම්භක උපකරණය ලිවීම අසාර්ථකයි - නැවත උත්සාහ? GRUB පහත උපකරණ ස්ථාපනයෙහි අසාර්ථක විය: . ${FAILED_DEVICES} . ඔබට GRUB වෙනත් උපකරණයක ස්ථාපනය කල හැක. ඒ අතර ඔබේ පද්ධතිය එම උපකරණය මගින් ආරම්භ වේදැයි සොයාබලන්න. එසේ නොමැති නම් පැරණි GRUB වෙතින් යාවත් වීම අවලංගු වේ. Description-sk.UTF-8: Zápis GRUB do zavádzacieho zariadenia zlyhal – skúsiť znova? Inštalácia GRUB zlyhala na týchto zariadeniach: . ${FAILED_DEVICES} . Možno sa vám podarí nainštalovať GRUB aj na niektoré iné zariadenie, ale musíte skontrolovať, že váš systém dokáže z neho zavádzať. Inak bude aktualizácia zo starého GRUB (Legacy) zrušená. Description-sl.UTF-8: Nameščanje GRUBa na zagonsko napravo ni uspelo. Želite še enkrat poskusiti? Napaka pri nameščanju GRUBa na sledeče naprave: . ${FAILED_DEVICES} . Mogoče lahko namestite GRUB na katero drugo napravo, preveriti pa morate, da se bo lahko vaš sistem zagnal iz te naprave. Drugače bo posodobitev iz zastarelega GRUB prekinjena . Description-sq.UTF-8: Shkrimi i GRUB për të ndezur paisjen dështoi - do e provosh përsëri? GRUB nuk arriti të instaloj paisjet në vijim: . ${FAILED_DEVICES} . Ti mund të jesh në gjëndje ta instalosh GRUB nga disa paisje të tjera, gjithsesi ti duhet të kontrollosh që sistemi do të ndizet nga ajo paisje. Përndryshe, përmirësimi nga GRUB i trashëguar do të anullohet. Description-sr.UTF-8: Инсталација GRUB-а није успела - покушати поново? Инсталација GRUB-а није успела на следећим уређајима: . ${FAILED_DEVICES} . Можда можете да инсталирате GRUB на неки други уређај, мада требате да проверите да ли ће се ваш систем покренути са тог уређаја. Иначе ће се апгрејд GRUB Legacy-а отказати. Description-sr@latin.UTF-8: Instalacija GRUB-a nije uspela - pokušati ponovo? Instalacija GRUB-a nije uspela na sledećim uređajima: . ${FAILED_DEVICES} . Možda možete da instalirate GRUB na neki drugi uređaj, mada trebate da proverite da li će se vaš sistem pokrenuti sa tog uređaja. Inače će se apgrejd GRUB Legacy-a otkazati. Description-sv.UTF-8: Skrivningen av GRUB till uppstartsenheten misslyckades - försöka igen? GRUB kunde inte installeras på följande enheter: . ${FAILED_DEVICES} . Du kan kanske installera GRUB till någon annan enhet, du bör dock kontrollera att systemet kommer att starta från den enheten. I annat fall kommer uppgraderingen från äldre GRUB-version att avbrytas. Description-ta.UTF-8: பூட் சாதனத்துக்கு க்ரப் ஐ நிறுவுதல் தோல்வியடைந்தது. மீண்டும் முயற்சிக்கலாமா? பின் வரும் சாதனங்களில் க்ரப் நிறுவுதல் தோல்வியடைந்தது: . ${FAILED_DEVICES} . நீங்கள் வேறு சாதனத்தில் க்ரப் ஐ நிறுவ முடியலாம். ஆனால் உங்கள் கணினி அந்த சாதனத்தில் இருந்து பூட் ஆகும் என்பதை உறுதி செய்து கொள்ள வேண்டும். இல்லையெனில் பாரம்பரிய க்ரப் இலிருந்து மேம்படுத்துதல் ரத்து செய்யப்படும். Description-th.UTF-8: เขียน GRUB ลงในอุปกรณ์บูตไม่สำเร็จ - ลองใหม่หรือไม่? ติดตั้ง GRUB ลงในอุปกรณ์ต่อไปนี้ไม่สำเร็จ: . ${FAILED_DEVICES} . คุณอาจสามารถติดตั้ง GRUB ลงในอุปกรณ์อื่นได้ โดยคุณควรทดสอบด้วยว่าเครื่องของคุณบูตจากอุปกรณ์นั้นขึ้นหรือไม่ ถ้าตอบปฏิเสธ ก็จะยกเลิกการปรับรุ่นจาก GRUB รุ่นเก่า Description-tr.UTF-8: GRUB'u önyükleme aygıtına yazma işlemi başarısız oldu, yeniden denensin mi? Aşağıdaki aygıtlara GRUB kurulumu yapılamadı: . ${FAILED_DEVICES} . GRUB'u başka bir aygıta kurabilirsiniz, ancak sisteminizin o aygıttan başlatılabileceğinden emin olmalısınız. Tersi durumda, GRUB Legacy'den yükseltme iptal edilecektir. Description-ug.UTF-8: GRUB نى قوزغىتىش ئۈسكۈنىسىگە يېزىش مەغلۇپ بولدى - قايتا سىنامدۇ؟ GRUB نى تۆۋەندىكى ئۈسكۈنىگە ئورنىتالمىدى: . ${FAILED_DEVICES} . سىز GRUB نى باشقا ئۈسكۈنىگە ئورنىتالىشىڭىز مۇمكىن، تەكشۈرۈشنى جەزملىشىڭىز زۆرۈر بولسىمۇ سىستېمىڭىز شۇ ئۈسكۈنىدىن قوزغىلىدۇ. بولمىسا GRUB Legacy دىن يېڭىلاشتىن ۋاز كېچىدۇ. Description-uk.UTF-8: Не вдалося записати GRUB до завантажувальних пристроїв. Спробувати знову? Не вдалося встановити GRUB до наступних дискових пристроїв: . ${FAILED_DEVICES} . Ви можете встановити GRUB до іншого завантажувального пристрою, але для цього потрібно переконатися, що система завантажиться з нього. Інакше, оновлення з GRUB Legacy не буде виконано. Description-vi.UTF-8: Gặp lỗi khi ghi GRUB vào thiết bị khởi động - thử lại nhé? GRUB gặp lỗi khi cài đặt vào những thiết bị sau đây: . ${FAILED_DEVICES} . Có thể là bạn cài đặt được GRUB vào một thiết bị khác (trước tiên nên kiểm tra nếu hệ thống sẽ khởi động từ thiết bị đó). Không thì tiến trình nâng cấp từ GRUB Cũ (Legacy) sẽ bị bãi bỏ. Description-zh_CN.UTF-8: 将 GRUB 写入引导设备失败 - 要重新尝试吗? GRUB 安装到如下设备时失败。 . ${FAILED_DEVICES} . 您可能可以安装 GRUB 到其它设备,尽管您需要明确,您的系统将从那个设备启动。否则,从 GRUB Legacy 的升级将被取消。 Description-zh_TW.UTF-8: 將 GRUB 寫入開機裝置失敗了。再試一次? 在將 GRUB 安裝至以下裝置時失敗了: . ${FAILED_DEVICES} . 您也許可以把 GRUB 安裝至其它的裝置,只是您得設定好您的系統會從該裝置開機。否則,將中止 GRUB Legacy 的升級。 Template: grub-pc/install_devices_empty Type: boolean Default: false Description: Continue without installing GRUB? You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot loader may not be properly configured, and when this computer next starts up it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load modules or handle the current configuration file. . If you are already using a different boot loader and want to carry on doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB somewhere. Description-ast.UTF-8: ¿Siguir ensin instalar GRUB? Escoyistes nun instalar GRUB en dengún preséu. De siguir, el xestor d'arranque podría nun tar configuráu dafechu, y nel siguiente aniciu del ordenador usarás lo que teníes previamente nel sector d'arranque. Si hai un versión anterior de GRUB 2 nel sector d'arranque, podría ser capaz de cargar módulos o remanar el ficheru de configuración actual. . Si ya tas executando un xestor d'arranque distintu y quies siguir faciéndolo, o si ye un ambiente especial onde nun necesites un xestor d'arranque, entós puedes siguir. D'otra miente, deberíes instalar GRUB en dalgún sitiu. Description-be.UTF-8: Працягваць, не ўсталёўваючы GRUB? Вы выбралі не ўсталёўваць GRUB ні на якую прыладу. Калі Вы працягнеце далей, пачатковы запускальнік, магчыма, не будзе сканфігураваны належным чынам, і калі гэты кампутар запусціцца наступным разам, ён загрузіцца з таго, што было раней у сектары запуску. Калі там была старая версія GRUB 2, ён можа не здолець загрузіць модулі альбо не разабраць цяперашні канфігурацыйны файл. . Калі Вы ўжо карыстаецеся іншым пачатковым запускальнікам і хочаце так рабіць і надалей альбо калі гэта адмысловае асяроддзе, дзе загрузчык непатрэбны, то вам варта ўсё ж працягваць. Іначай вам трэба некуды ўсталяваць GRUB. Description-bg.UTF-8: Продължаване без инсталиране на GRUB? Избрано е GRUB да не се инсталира на никакви устройства. Ако продължите, програмата за начално зареждане може да не е настроена правилно и при следващото стартиране на компютъра ще се използва предишното съдържание на сектора за начално зареждане. Ако в него има предишна инсталация на GRUB 2 е възможно тя да не успее да използва обновените модули или конфигурационния файл. . Ако използвате друга програма за начално зареждане и желаете да я запазите или ако обкръжението е специално и не изисква програма за начално зареждане, тогава е редно да продължите без да инсталирате GRUB. В противен случай би трябвало да инсталирате GRUB някъде. Description-ca.UTF-8: Voleu continuar sense instaŀlar el GRUB? Heu triat no instaŀlar el GRUB en cap dispositiu. Si continueu, és possible que el carregador no estiga configurat correctament, i quan s'arrenque l'ordinador la pròxima vegada, emprarà allò que estigués al sector d'arrencada. Si hi ha una versió anterior del GRUB2 al sector d'arrencada, és possible que no puga carregar mòduls o gestionar el fitxer de configuració actual. . Si ja esteu emprant un altre carregador i voleu continuar fent-ho, o aquest és un entorn especial on no necessiteu un carregador, hauríeu de continuar. Si no és així, hauríeu d'instaŀlar el GRUB en algun lloc. Description-cs.UTF-8: Pokračovat bez instalace GRUBu? Rozhodli jste se neinstalovat GRUB na žádné zařízení. Budete-li pokračovat, zavaděč nemusí být nastaven správně a při příštím spuštění počítače se použije cokoliv, co bylo dříve v zaváděcím sektoru. Pokud tam je dřívější verze GRUBu 2, nemusí se jí podařit načíst moduly, nebo zpracovat současný konfigurační soubor. . Pokud používáte jiný zavaděč a chcete ho používat i nadále, nebo pokud je toto speciální prostředí, ve kterém zavaděč nepotřebujete, můžete pokračovat. V opačném případě byste někam měli GRUB nainstalovat. Description-cy.UTF-8: Parhau heb sefydlu GRUB? Fe ddewisoch i beidio sefydlu GRUB i unrhyw ddyfeisiau. Os ydych yn parhau, mae'n bosib na fydd y llwythwr ymgychwyn wedi ei gyflunio'n gywir, a'r tro nesa fydd y cyfrifiadur hwn yn cychwyn mi fydd yn defnyddio beth bynnag oedd yn y sector ymgychwyn o'r blaen. Os oes fersiwn cynharach o GRUB 2 yn y sector ymgychwyn, mae'n bosib na fydd yn gallu llwytho modiwlau na deall y ffeil gyfluniad presennol. . Os ydych yn defnyddio llwythwr ymgychwyn gwahanol yn barod ac eisiau parhau i wneud hynny, neu os yw hwn yn amgylchedd arbennig lle nad oes angen llwythwr ymgychwyn, yna fe allwch barhau beth bynnag. Fel arall, fe ddylech sefydlu GRUB yn rhywle. Description-da.UTF-8: Fortsæt uden at installere GRUB? Du har valgt ikke at installere GRUB på nogen enhed. Hvis du fortsætter, vil opstarteren (boot loader) måske ikke være korrekt konfigureret, og når din computer starter op næste gang, vil den bruge det tidligere indhold i din opstartssektor (boot sector). Hvis der er en tidligere version af GRUB 2 i opstartsektoren, vil den måske ikke være i stand til at indlæse moduler eller håndtere den aktuelle konfigurationsfil. . Hvis du allerede kører en anden opstarter (boot loader) og ønsker at fortsætte sådan, eller hvis dette er et specielt miljø, hvor du ikke har brug for en opstarter, så skal du fortsætte alligevel. Ellers skal du installere GRUB et eller andet sted. Description-de.UTF-8: Fortsetzen, ohne Grub zu installieren? Sie haben sich entschieden, GRUB auf kein Gerät zu installieren. Wenn Sie fortfahren, könnte der Boot-Loader nicht richtig konfiguriert sein. Beim nächsten Hochfahren dieses Computers wird der Boot-Loader benutzen, was immer sich vorher im Boot-Sektor befand. Wenn sich schon eine ältere Version von GRUB 2 im Boot-Sektor befindet, kann sie möglicherweise keine Module laden oder nicht mehr mit der aktuellen Konfigurationsdatei umgehen. . Falls Sie bereits einen anderen Boot-Loader einsetzen und diesen beibehalten wollen oder Ihre spezielle Umgebung keinen Boot-Loader erfordert, dann sollten Sie trotzdem fortfahren. Anderenfalls sollten Sie GRUB irgendwo installieren. Description-dz.UTF-8: GRUB གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བར་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ཨིན་ན? ཁྱོད་ཀྱིས་ ཐབས་འཕྲུལ་གང་རུང་ནང་ GRUB གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ནི་སྦེ་གདམ་ཁ་བརྐྱབས་ནུག འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་བ་ཅིན་ བུཊི་མངོན་གསལ་པ་འདི་ ལེགས་ཤོམ་སྦེ་རིམ་སྒྲིག་མི་འབདཝ་་འོང་། དེ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱི་གློག་རིག་འདི་ཤུལ་ལས་འགོ་བཙུགསཔ་ད་ ཧེ་མ་ལས་བུཊི་ས་ཁོངས་ག་ཅི་ཡོད་རུང་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་། གལ་སྲིད་ བུཊི་ས་ཁོངས་ ནང་ ཧེ་མའི་ཐོན་རིམ་ GRUB ༢ འདི་ཡོད་པ་ཅིན་ མོ་ཌུལ་འདི་མངོན་གསལའབད་མི་ཚུགས་ནི་ ཡང་ན་ ད་ལྟོའི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགསཔ་འོང་། . ཁྱོད་ཀྱིས་ ཧེ་མ་ལས་ བུཊི་མངོན་གསལ་འབད་མི་སོར་སོ་ཅིག་གཡོག་བཀོལ་འདོད་ཡོད་པ་ཅིན་ ཡང་ན་ འ་ནི་འདི་ བུཊི་མངོན་གསལ་འབད་མི་ཅིག་དགོཔ་མེད་པའི་དམིགས་བསལ་གྱི་ས་ཁོངས་མེན་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་མ་འབད། དེ་མེན་པ་ཅིན་ ག་ཏེ་འབད་རུང་ GRUB གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ། Description-el.UTF-8: Συνέχεια χωρίς εγκατάσταση του GRUB; Επιλέξατε να μην εγκαταστήσετε το GRUB σε οποιαδήποτε συσκευή. Αν συνεχίσετε, το πρόγραμμα εκκίνησης πιθανόν να μην έχει ρυθμιστεί σωστά και στην επανεκκίνηση του υπολογιστή σας θα χρησιμοποιήσει οτιδήποτε υπήρχε από πριν στον τομέα εκκίνησης. Αν υπάρχει μια προηγούμενη έκδοση του GRUB 2 στον τομέα εκκίνησης, πιθανόν να μην μπορεί να φορτώσει κάποιες ενότητες αλλά ούτενα χειριστεί το τρέχον αρχείο ρυθμίσεων. . Αν χρησιμοποιείτε ήδη ένα διαφορετικό πρόγραμμα εκκίνησης και θέλετε να συνεχίσετε με αυτόν ή αν το παρόν σύστημα είναι ένα ειδικό περιβάλλον στο οποίο δεν χρειάζεστε ένα πρόγραμμα εκκίνησης, τότε θα πρέπει να συνεχίσετε έτσι κι αλλιώς. Διαφορετικά, θα πρέπει να εγκαταστήσετε κάπου το GRUB. Description-eo.UTF-8: Ĉu daŭrigi sen instali GRUB? Vi elektis ne instali GRUB al iu ajn aparato. Se vi daŭrigas, la ekŝargilo eble ne estos ĝuste agordita, kaj kiam tiu ĉi komputilo sekve ekŝaltos, ĝi uzos kion ajn estu antaŭe en la ekŝarga sektoro. Se ekzistas pli frua versio de GRUB 2 en la ekŝarga sektoro, ĝi eble ne povos ŝargi je moduloj aŭ trakti la nunan agordo-dosieron. . Se vi jam uzas malsaman ekŝargilon kaj vi volas daŭrigi kun tio, aŭ se tio ĉi estas speciala medio kie vi ne bezonas ekŝargilon, tiam vi devos daŭrigi tiel mem. Alie, vi devos instali GRUB ien ajn. Description-es.UTF-8: ¿Desea continuar sin instalar GRUB? Ha escogido no instalar GRUB en ningún dispositivo. Si continúa, puede que el cargador de inicio no se configure correctamente, y cuando este equipo se vuelva a iniciar se utilizará lo que hubiera anteriormente en el sector de inicio. Si hay una versión previa de GRUB 2 en el sector de inicio, puede que sea imposible cargar los módulos o manejar el fichero de configuración actual. . Si está ejecutando un cargador de inicio diferente y quiere seguir haciéndolo o si es un entorno especial en el que no necesita un cargador de inicio, entonces debería continuar. De otro modo, debería instalar GRUB en otra ubicación. Description-eu.UTF-8: Jarraitu GRUB instalatu gabe? GRUB inolako gailuetan ez instalatzea aukeratu duzu. Jarraitzen baduzu, baliteke abioko kargatzailea ongi konfiguratuta ez egotea, eta abioko sektorean aurretik zegoena erabiliko da ordenagailua hurrengo batean abiatzean. Abioko sektorean GRUB 2ren aurreko bertsio bat egonez gero, agian ezin izango du moduluak kargatu edo uneko konfigurazioko fitxategia kudeatu. . Unean bestelako abioko kargatzaile bat erabiltzean ari bazara, eta horrela jarraitzea nahi baduzu, edo hau abioko kargatzailearen beharrik ez duen ingurune berezi bat bada, aurrera jarrai dezakezu. Bestela, GRUB nonbaiten instalatu beharko zenuke. Description-fa.UTF-8: آیا بدون نصب کردن GRUB ، ادامه می دهید ؟ شما نصب GRUB را برای هیچ ابزاری انتخاب نکرده‌اید. اگر ادامه دهید، ممکن است که راه‌انداز به درستی تنظیم نشده باشد، و هنگام بالا آمدن بعدی این کامپیوتر، از آن چه که قبلاً بر روی بوت سکتور بوده است استفاده می‌کند. اگر نسخهٔ قدیمی‌تری از گراب۲ بر روی بوت سکتور وجود دارد، ممکن است که قادر نباشد ماژول‌ها را بارگذاری کند و یا پیکربندی کنونی فایل را به کار بندد. . اگر شما از راه‌انداز بوت دیگری استفاده می‌کنید و می‌خواهید که با همان ادامه دهید، یا اگر اینجا یک محیط خاص است که شما به راه‌انداز بوت نیاز ندارید، پس می‌بایست به هر ترتیب ادامه دهید. در غیر این‌صورت، باید GRUB را در جایی نصب کنید. Description-fi.UTF-8: Jatketaanko asentamatta GRUBia? Päätit olla asentamatta GRUBia millekään laitteelle. Jos jatkat, alkulatausohjelman asetukset saattavat olla väärät ja kun kone käynnistetään uudelleen seuraavan kerran, se käyttää käynnistyslohkon aiempia asetuksia. Jos käynnistyslohkossa on GRUB 2:n aiempi versio, se ei välttämättä pysty lataamaan moduuleja tai käsittelemään nykyistä asetustiedostoa. . Jos käytät jo muuta alkulatausohjelmaa ja haluat jatkaa sen käyttöä tai jos käytössäsi on erityinen ympäristö, jossa et tarvitse alkulatausohjelmaa, voit jatkaa asennusta. Muussa tapauksessa sinun tulisi asentaa GRUB johonkin. Description-fr.UTF-8: Faut-il poursuivre sans installer GRUB ? Vous avez choisi de n'installer GRUB sur aucun périphérique. Si vous poursuivez, il est possible que le chargeur d'amorçage ne soit pas configuré correctement et que la machine démarre avec ce qui était précédemment installé sur le secteur d'amorçage. Si une ancienne version de GRUB 2 s'y trouve, il est possible qu'elle ne puisse pas charger certains modules ou lire le fichier de configuration actuel. . Si vous utilisez déjà un autre chargeur d'amorçage et souhaitez poursuivre ou si, en raison d'un environnement particulier, vous n'avez pas besoin de chargeur d'amorçage, vous pouvez continuer malgré tout. Dans le cas contraire, il est nécessaire d'installer GRUB quelque part. Description-gl.UTF-8: Quere continuar sen instalar GRUB? Escolleu non instalar GRUB en ningún dispositivo. De continuar,pode que o cargador de arranque non quede adecuadamente configurado, e a próxima vez que arranque o sistema usarase o que houbese antes no sector de arranque. Se nel hai unha versión antiga de GRUB 2 pode que esta sexa incapaz de cargar os módulos ou de manexar o ficheiro de configuración actual. . Se xa está usando un cargador de arranque diferente e quere continuar usandoo, ou se este é un ambiente especial onde non necesita un cargador de arranque, debería continuar. En caso contrario debería instalar GRUB en algún lugar. Description-gu.UTF-8: GRUB સ્થાપન કર્યા વગર આગળ વધશો? તમે GRUB ને કોઈપણ ઉપકરણમાં સ્થાપિત કરવાનું પસંદ કરેલ નથી, જો તમે ચાલુ રાખશો તો, બૂટ લોડર કદાચ યોગ્ય રીતે ગોઠવાયેલ નહી હોય, અને આ કોમ્પ્યુટર હવે ફરી શરુ થાય ત્યારે તે પહેલાંનું જે હોય તે બૂટ વિભાગ ઉપયોગ કરશે. જો તેમાં પહેલાની GRUB 2 આવૃત્તિ બૂટ સેક્ટર પર હશે તો, કદાચ તે મોડ્યુલ લાવવા અથવા હાલનાં રુપરેખાંકન ફાઈલને સંભાળવામાં અસમર્થ બનશે. . જો તમે પહેલાથી બીજું બૂટ લોડર વાપરી રહ્યા હોવ અને તેમ કરવાનું ચાલુ રાખવા માંગતા હોય તો, અથવા આ ખાસ પર્યાવરણ હોય જ્યાં તમારે બૂટ લોડરની જરુર ન હોય તો તમે આગળ વધી શકો છો. નહીતર, તમારે ક્યાંક GRUB સ્થાપિત કરવું જોઈએ. Description-he.UTF-8: להמשיך בלי להתקין GRUB? בחרת לא להתקין GRUB באף התקן. אם תמשיך, ייתכן שמנהל האתחול לא יהיה מוגדר כיאות, ובפעם הבאה שמחשבך יאותחל, הוא יאותחל ממה שהיה קודם ב-boot sector. אם יש גירסא מוקדמת יותר של GRUB 2 ב-boot sector, ייתכן שלא יהיה ביכולתה להטעין מודולים או להתמודד עם קובץ ההגדרות הנוכחי. . אם הינך כבר משתמש במנהל אתחול אחר ומעוניין להמשיך להשתמש בו, או אם זו סביבה מיוחדת שבה לא דרוש לך מנהל אתחול, עליך להמשיך בכל זאת. אחרת, עליך להתקין GRUB במקום כלשהו. Description-hr.UTF-8: Nastaviti bez instalacije GRUB-a? Odabrali ste da ne instalirate GRUB ni na jedan uređaj. Ako nastavite, boot učitavač neće biti ispravno podešen, a kada se vaše računalo idući put upali, koristit će što god je prethodno bilo u boot sektoru. Ako se tamo nalazi ranija verzija GRUB 2, možda će doći do problema s učitavanjem modula ili čitanjem trenutne datoteke postavki. . Ako već imate neki drugi boot učitavač i želite ga zadržati, ili ako je ovo neko posebno okruženje gdje ne trebate boot učitavač, trebate nastaviti. Inače biste morali negdje instalirati GRUB. Description-hu.UTF-8: GRUB telepítése nélkül folytassuk: Úgy döntöttél, hogy ne telepítsük a GRUB-ot egyetlen eszközre sem. Ha folytatod, lehet, hogy nem lesz jól beállítva a rendszerbetöltőd és a számítógéped következő indulásakor az fog elindulni, ami korábban a rendszerbetöltő szektorban volt. Ha ebben a GRUB 2 egy régebbi verziója van, lehet, hogy nem tudja majd betölteni a moduljait vagy nem lesz képes értelmezni a jelenlegi konfigurációs fájlt. . Ha már egy másik rendszerbetöltőt használsz és annál maradnál, vagy ha olyan különleges környezetben dolgozol, ahol nincs szükséged rendszerbetöltőre, folytathatod. Minden más esetben valahová telepítened kellene a GRUB-ot. Description-id.UTF-8: Lanjutkan tanpa memasang GRUB? Anda memilih tidak memasang GRUB di piranti apapun. Jika Anda lanjutkan, pemuat boot mungkin tidak terkonfigurasi dengan benar, dan ketika komputer ini dinyalakan kembali, maka apapun yang sebelumnya ada di bootsector akan digunakan. Jika ada versi lebih lama GRUB 2 di bootsector, mungkin tidak dapat memuat modul-modul atau menangani berkas konfigurasi mutakhir. . Jika Anda telah menggunakan pemuat boot yang berbeda dan ingin tetap seperti itu, atau ada kebutuhan khusus yang membuat Anda tidak memerlukan pemuat boot, maka Anda bisa melanjutkan terus. Jika tidak, Anda harus memasang GRUB di tempat lain. Description-is.UTF-8: Halda áfram án þess að setja upp GRUB? Þú valdir að setja GRUB ekki upp á neitt tæki. Ef þú heldur áfram verður ræsistjórinn ekki rétt stilltur, og þegar tölvan þín ræsist næst mun hún nota hvað það sem fyrir er núna á ræsigeiranum. Ef á ræsigeiranum er til dæmis eldri útgáfa af GRUB 2, er möguleiki á að hún ráði ekki við að hlaða inn ákveðnum kjarnaeiningum eða nái ekki að lesa stillingaskrána fyrir þetta stýrikerfi. . Ef þú ert þegar að nota einhvern annan ræsistjóra og ætlar að halda því áfram, eða ef þetta er eitthvað sérhannað kerfi sem ekki þarfnast ræsistjóra; þá ættirðu að halda samt áfram. Ef ekki, ættirðu að setja GRUB upp einhversstaðar. Description-it.UTF-8: Continuare senza installare GRUB? Si è scelto di non installare GRUB su alcun device. Continuando, il boot loader potrebbe non essere configurato correttamente e al prossimo avvio del computer verrà usato il vecchio contenuto del settore di boot. Se nel settore di boot è presente una versione precedente di GRUB 2, questa potrebbe non essere in grado di caricare i moduli o di gestire l'attuale file di configurazione. . Continuare solo se già si usa un boot loader diverso oppure se non si ha necessità di un boot loader per questa macchina. Altrimenti è necessario installare GRUB da qualche parte. Description-ja.UTF-8: GRUB をインストールせずにパッケージのインストールを続行しますか? どのデバイスに対しても GRUB をインストールしないことが選択されました。ブートローダーが正しく設定されていない可能性があり、このまま続行するとこのコンピュータの次回起動時には、以前に起動セクタにインストールされていたものを何であろうとも利用しようとします。以前のバージョンの GRUB 2 が起動セクタにある場合は、モジュールの読み込みや現在の設定ファイルの取り扱いができなくなる可能性があります。 . すでに別のブートローダーを利用していてそれを使い続けたい場合、あるいはブートローダーを必要としない特殊な環境の場合は、とにかく続行してしまって構いません。そうでない場合は、どこかに GRUB をインストールしてください。 Description-kk.UTF-8: GRUB орнатпай-ақ жалғастыру керек пе? Сіз GRUB-ты ешбір құрылғыға орнатпауды қалағансыз. Жалғастырсаңыз, жүктеуші дұрыс бапталмауы мүмкін, және компьютеріңіз келесі рет жүктелген кезде, жүктелу жазбасында оған дейін болған нәрсені қолданады. Егер ол жүктелу жазбасында GRUB 2 ертерек шыққан нұсқасы болса, ол модульдерді жүктей алмай, не ағымдағы баптаулар файлын талдай алмайтын болуы әдбен мүмкін. . Егер сіз басқа жүктеушіні қолданып, оны жалғастыруды қаласаңыз, немесе бұл - жүктеушіні талап етпейтін ерекше жүйе болса, онда жалғастырыңыз. Болмаса, қайда болса да, GRUB орнатуыңыз керек. Description-km.UTF-8: បន្ត​ដោយ​មិន​ដំឡើង GRUB? អ្នក​បាន​ជ្រើសរើស​ថា​មិន​ដំឡើង​ GRUB ក្នុង​ឧបករណ៍​ណាមួយ​ទេ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​អាច​មិន​​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ហើយ​នៅ​ពេល​កុំព្យូទ័រ​នេះ​ចាប់ផ្ដើម​ពេល​ក្រោយ វា​នឹង​ប្រើ​អ្វី​ដែល​មាន​ពីមុន​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ចាប់ផ្ដើម ។ ប្រសិន​បើ​គ្មាន​កំណែ GRUB 2 ពី​មុន​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ចាប់ផ្ដើម​ទេ វា​​មិន​អាច​ផ្ទុក​ម៉ូឌុល ឬ​ដោះស្រាយ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន​បាន​ទេ ។ . ប្រសិ​ន​បើ​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​ផ្សេង​ហើយ ហើយ​ចង់​បន្ត​ប្រើ​វា​ទៀត​នោះ ឬ​ប្រសិន​បើ​មាន​បរិស្ថាន​ពិសេស​ដែល​អ្កន​មិន​ត្រូវ​ការ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ នោះ​អ្នក​គួរ​បន្ត ។ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ អ្នក​គួរ​ដំឡោះង GRUB នៅ​កន្លែង​ណាមួយ ។ Description-ko.UTF-8: GRUB을 설치하지 않고 계속하시겠습니까? GRUB을 어떤 장치에도 설치하지 않도록 선택하셨습니다. 계속 하시면 부트로더가 제대로 설정되지 않을 수도 있고, 다음번에 컴퓨터가 시작할 때 예전에 부트 섹터에 들어 있는 부트로더를 사용합니다. GRUB 2의 예전 버전이 부트섹터에 들어 있으면 그 예전 버전은 GRUB 모듈을 읽어들이거나 현재 설정 파일을 처리하지 못할 수도 있습니다. . 이미 다른 부트로더를 사용하는 중이고 계속 사용하려면, 아니면 부트로더가 필요 없는 특수한 환경이라면, 계속 진행할 수도 있습니다. 아니면 GRUB을 어디에든 설치해야 합니다. Description-lt.UTF-8: Ar tęsti neįdiegus „GRUB“? Galima „GRUB“ paleidyklės ir nediegti į jokį įrenginį. Tokiu atveju ji nebus tinkamai sukonfigūruota ir kitąkart paleidus šį kompiuterį, bus bandoma įvykdyti tai, kas paleidimo sektoriuje buvo iki šiol. Jeigu jame įrašyta ankstesnė „GRUB 2“ versija, tikėtina, jog jai nepavyks įkelti reikiamų modulių ar tinkamai interpretuoti konfigūracinio failo. . Jeigu šiame kompiuteryje jau naudojama kita paleidyklė ir Jūs norite ja naudotis toliau, arba jeigu paleidyklės diegti nereikia dėl kitų priežasčių, tuomet tiesiog tęskite. Priešingu atveju „GRUB“ reikėtų kur nors įdiegti. Description-lv.UTF-8: Turpināt bez GRUB instalēšanas? Jūs varat izvēlēties neinstalēt GRUB uz nevienas ierīces. Ja turpināsiet, palaidējs varētu nebūt pareizi konfigurēts, un kad dators tiks palaists, tas izmantos to konfigurāciju, kas jau atrodas palaišanas sektorā. Ja palaišanas sektorā jau ir vecāka GRUB 2 versija, tā varētu nespēt ielādēt moduļus vai apstrādāt esošo konfigurācijas datni. . Ja jūs jau izmantojat citu palaidēju un vēlaties to turpināt izmantot, vai arī šī ir īpaša vide, kur nav vajadzīgs palaidējs, jums vajadzētu turpināt. Citādi, jums vajadzētu kaut kur uzinstalēt GRUB. Description-mr.UTF-8: ग्रब अधिष्ठापित न करता पुढे जायचे? कोणत्याही उपकरणांवर ग्रब अधिष्ठापित न करण्याचे तुम्ही निवडले आहे. तुम्ही पुढे चालू ठेवल्यास, हा आरंभ सूचक योग्यरित्या संरचित झालेला नसू शकतो, व हा संगणक पुन्हा सुरू होईल तेव्हा बूट सेक्टरमध्ये आधी जे काही होते ते वापरेल. बूट सेक्टरमध्ये ग्रब 2 ची आधीची आवृत्ती असेल, तर कदाचित तो मोड्युल्स लोड करू शकणार नाही वा सद्य संरचना फाईल हाताळू शकणार नाही. . तुम्ही आधीच अन्य आरंभ सूचक वापरत असाल व तोच वापरणे सुरू ठेऊ इच्छित असाल, वा तुम्हाला आरंभ सूचकाची गरज पडणार नाही असा हा विशेष आसमंत असेल, तर तुम्ही तसेच पुढे चालू ठेवावे. अन्यथा, तुम्ही कोठेतरी ग्रब अधिष्ठापित केला पाहिजे. Description-nb.UTF-8: Fortsett uten å installere GRUB? Du har valgt å ikke installere GRUB på noen enhet. Hvis du fortsetter, vil oppstartslasteren kanskje ikke være skikkelig satt opp, og når denne datamaskinen starter opp neste gang vil den bruke det tidligere innholdet i oppstartssektoren. Hvis det er en tidligere versjon av GRUB 2 i oppstartsektoren, vil den kanskje ikke være i stand til å laste inn moduler eller håndtere den aktuelle konfigurasjonsfilen. . Hvis du allerede kjører en annen oppstartslaster og ønsker å fortsette med det, eller hvis dette er et spesielt miljø hvor du ikke har bruk for en oppstartslaster, så skal du fortsette likevel. Ellers, bør du installere GRUB et eller annet sted. Description-nl.UTF-8: Verder gaan zonder GRUB te installeren? U heeft ervoor gekozen om GRUB op geen enkele schijf te installeren. Als u nu doorgaat zou het kunnen dat het opstartprogramma niet correct geconfigureerd is en dat de computer bij de volgende start de informatie gebruikt die vroeger in de opstartsector stond. Indien daar een eerdere versie van GRUB 2 staat, kan het zijn dat modules niet geladen kunnen worden of dat het huidige configuratiebestand niet verwerkt kan worden. . U kunt verder gaan als u al een ander opstartprogramma gebruikt en dat wilt blijven gebruiken, of als dit een speciale omgeving is waar u geen opstartprogramma nodig heeft. In de overige gevallen zou u GRUB ergens moeten installeren. Description-no.UTF-8: Fortsett uten å installere GRUB? Du har valgt å ikke installere GRUB på noen enhet. Hvis du fortsetter, vil oppstartslasteren kanskje ikke være skikkelig satt opp, og når denne datamaskinen starter opp neste gang vil den bruke det tidligere innholdet i oppstartssektoren. Hvis det er en tidligere versjon av GRUB 2 i oppstartsektoren, vil den kanskje ikke være i stand til å laste inn moduler eller håndtere den aktuelle konfigurasjonsfilen. . Hvis du allerede kjører en annen oppstartslaster og ønsker å fortsette med det, eller hvis dette er et spesielt miljø hvor du ikke har bruk for en oppstartslaster, så skal du fortsette likevel. Ellers, bør du installere GRUB et eller annet sted. Description-pl.UTF-8: Kontynuować bez instalowania GRUB-a? Wybrano nieinstalowanie GRUB-a na żadnym urządzeniu. W przypadku kontynuowania, program rozruchowy może nie być poprawnie skonfigurowany, a kiedy komputer zostanie uruchomiony ponownie, będzie używał tego, co znajdowało się poprzednio w sektorze rozruchowym. Jeśli jest tam wcześniejsza wersja GRUB-a 2, załadowanie modułów lub obsłużenie aktualnego pliku konfiguracyjnego może być niemożliwe. . Jeśli używany jest obecnie inny program rozruchowy i ma być on używany nadal lub jeśli jest to specjalne środowisko, które nie potrzebuje programu rozruchowego, należy kontynuować. W przeciwnym wypadku, powinno się gdzieś zainstalować GRUB-a. Description-pt.UTF-8: Continuar sem instalar o GRUB? Escolheu não instalar o GRUB em qualquer dispositivo. Se continuar, o gestor de arranque pode não ficar correctamente configurado, e quando o computador arrancar da próxima vez irá usar o que estiver anteriormente no sector de arranque. Se existir uma versão anterior do GRUB 2 no sector de arranque, poderá não ser capaz de carregar os módulos e gerir o ficheiro de configuração actual. . Se já estiver a utilizar um gestor de arranque diferente e quiser continuar a fazê-lo, ou se se tratar de um ambiente especial onde não necessita de gestor de arranque, deverá então continuar de qualquer modo. Caso contrário, deverá instalar o GRUB em algum sitio. Description-pt_BR.UTF-8: Continuar sem instalar o GRUB? Você escolheu não instalar o GRUB em nenhum dispositivo. Se você continuar, o carregador de inicialização poderá não ser configurado corretamente, e na próxima vez que este computador inicializar ele usará a versão que estava anteriormente no setor de inicialização. Se houver uma versão anterior do GRUB 2 no setor de inicialização, pode ser que ele não consiga carregar módulos ou manipular corretamente o arquivo de configuração atual. . Se você já estiver usando um carregador de inicialização diferente e quiser continuar a fazê-lo, ou se este é um ambiente especial, onde você não precisa de um carregador de inicialização, então você deve continuar de qualquer maneira. Caso contrário, você deve instalar o GRUB em algum outro lugar. Description-ro.UTF-8: Continuați fără să instalați GRUB? Ați ales să nu instalați GRUB pe niciun dispozitiv. Dacă veți continua, este posibil ca încărcătorul de sistem să nu fie configurat corespunzător, iar la pornirea calculatorului acesta va folosi ce se afla deja în sectorul de pornire. Dacă există o versiune mai veche de GRUB 2 în sectorul de pornire este posibil ca aceasta să nu poată încărca modulele sau să proceseze fișierul de configurare curent. . Dacă folosiți deja un alt încărcător de sistem și doriți să continuați, sau dacă acesta este un mediu special în care nu aveți nevoie de încărcător de sistem, atunci ar trebui să continuați. Altfel, ar trebui să instalați GRUB undeva. Description-ru.UTF-8: Продолжить без установки GRUB? Вы отказались от установки GRUB. Если продолжите, то системный загрузчик может быть неправильно настроен, и когда компьютер будет включён в следующий раз, будет использоваться то, что было раньше в загрузочном секторе. Если там была предыдущая версия GRUB 2, то она не сможет загрузить модули или обработать текущий файл настройки. . Если у вас уже работает другой системный загрузчик и вы хотите оставить выполнение как есть, или если есть специальное окружение, где не нужен системный загрузчик, то продолжайте установку. Иначе, вам нужно установить GRUB как-то иначе. Description-si.UTF-8: GRUB ස්ථාපනයෙන් තොරව ඉදිරියට යන්නද? ඔබ කිසිඳු උපකරණයකට GRUB ස්ථාපනය නොකිරීමට තෝරා ඇත. ඔබ ඉදිරියට යයි නම් ආරම්භක පූරකය නිසිලෙස නොසැකසෙනු ඇත. ඊලඟ වතාවේ පරිගණකය ආරම්භ වන විට එය ආරම්භක කොටසේ පැවති ඕනෑම දෙයක් භාවිත කරයි. ආරම්භක කොටසේ GRUB 2 පැරණි සංස්කරණයක් පවතී නම්. එය මොඩියුල හැසිරවීමේ හා වත්මන් සැකසුම් ගොනුව භාවිතයේ අසමත් විය හැක. . ඔබ දැනටමත් වෙනස් ආරම්භක පූරකයක් භාවිත කරයි නම් හා එය දිගටම භාවිත කිරීමට ඇවැසි නම්. හෝ මෙය ආරම්භක පූරකයක් ඇවැසි නොවන විශේෂිත පරිසරයක් නම්. ඔබට කෙසේ හෝ ඉදිරියට යා හැක. එසේ නොවේ නම්, ඔබට කොතැනක හෝ GRUB ස්ථාපනයට සිදුවේ. Description-sk.UTF-8: Pokračovať bez inštalácie GRUB? Zvolili ste si neinštalovať GRUB na žiadne zariadenie, ak budete pokračovať, zavádzač nemusí byť správne nastavený a pri ďalšom štarte tohoto počítača bude použité to, čo bolo v zavádzacom sektore predtým. Ak je v zavádzacom sektore predchádzajúca verzia GRUB 2, nemusí sa jej podariť načítať moduly alebo spracovať aktuálny konfiguračný súbor. . Ak už používate iný zavádzač a chcete ho zachovať, alebo ak používate špeciálne prostredie, v ktorom zavádzač nepotrebujete, potom môžete pokračovať. V opačnom prípade by ste mali niekde GRUB nainštalovať. Description-sl.UTF-8: Želite nadaljevati, ne da bi namestili GRUB? Izbrali ste, da ne boste namestili GRUBa na nobeno napravo. V primeru, da nadaljujete zagonski nalagalnik ne bo pravilno nastavljen. Računalnik bo ob naslednjem zagonu uporabil karkoli je bilo prej nameščeno na zagonskem sektorju. V primeru, da se tam nahaja starejša različica GRUB 2 mogoče ta ne bo uspela naložiti modulov ali brati sedanje nastavitvene datoteke. . V primeru, da že uporabljate različen zagonski nalagalnik in želite s tem nadaljevati ali pa je to posebno zagonsko okolje kjer ne rabite zagonskega nalagalnika lahko vsekakor nadaljujete. V ostalih primerih bi morali nekam namestiti GRUB. Description-sq.UTF-8: Do të vazhdosh pa e instaluar GRUB? Ti zgjodhe të mos e instalosh GRUB në asnjë paisje. Nëse vazhdon, ngarkuesi i ndezjes mund të mos konfigurohet siç duhet dhe kur ky kompjuter të filloj herën tjetër, do të përdor çfardo ishte më parë në sektorin e ndezjes. . Nëse po e përdorni tashmë një ngarkues të ndezjes të ndryshëm dhe doni të vazhdoni me të, ose nëse ky është një mjedis i vacantë ku ju nuk keni nevoj për ngarkuesin e ndezjes atëherë ti duhet të vazhdosh gjithsesi. Përndryshe ju duhet ta instaloni GRUB diku. Description-sr.UTF-8: Наставити без инсталирања GRUB-а? Одабрали сте да не инсталирате GRUB ни на један уређај. Ако наставите, бут учитавач можда неће бити исправно подешен, акада се овај рачунар следећи пут упали, користиће се шта год да је претходно било у бут сектору. Ако се тамо налази ранијаверзија GRUB 2, можда ће доћи до проблема сa учитавањем модула или читањем тренутне датотеке поставки. . Ако већ имате неки други бут учитавач и желите га задржати, или ако је ово неко посебно окружење где не треба бут учитавач, можете наставити. У супротном, морали бисте негде инсталирати GRUB. Description-sr@latin.UTF-8: Nastaviti bez instaliranja GRUB-a? Odabrali ste da ne instalirate GRUB ni na jedan uređaj. Ako nastavite, but učitavač možda neće biti ispravno podešen, akada se ovaj računar sledeći put upali, koristiće se šta god da je prethodno bilo u but sektoru. Ako se tamo nalazi ranijaverzija GRUB 2, možda će doći do problema sa učitavanjem modula ili čitanjem trenutne datoteke postavki. . Ako već imate neki drugi but učitavač i želite ga zadržati, ili ako je ovo neko posebno okruženje gde ne treba but učitavač, možete nastaviti. U suprotnom, morali biste negde instalirati GRUB. Description-sv.UTF-8: Fortsätt utan att installera GRUB? Du valde att inte installera GRUB på några enheter. Om du fortsätter kommer uppstartshanteraren kanske inte att få korrekta inställningar och när ditt system startar nästa gång kommer det att använda vad som tidigare fanns i boot-sektorn. Om en tidigare version av GRUB 2 används i boot-sektorn finns risk att vissa moduler inte kan laddas och hantera de aktuella inställningsfilerna. . Om du redan kör en annan uppstartshanterare och vill fortsätta med det eller om detta är en specialmiljö som inte behöver en uppstartshanterare ska du fortsätta i alla fall. I annat fall ska du installera GRUB någonstans. Description-ta.UTF-8: க்ரப் ஐ நிறுவாமல் தொடரலாமா? நீங்கள் எந்த சாதனத்திலும் க்ரப் ஐ நிறுவாமல் இருக்க தேர்ந்தெடுத்து உள்ளீர்கள். நீங்கள் தொடர்ந்தால் பூட் ஏற்றி சரியாக வடிவமைக்கப்படாமல் போகலாம். அதனால் கணினி மீண்டும் துவங்கும்போது முன்பு பூட் தொகுதியில் என்ன இருந்ததோ அதையே பயன்படுத்தும். அங்கே க்ரப் 2 இன் முந்தைய பதிப்பு இருப்பின் மாட்யூல்களை ஏற்றுதலும் நடப்பு வடிவமைப்பு கோப்பை கையாளுவதும் இயலாமல் போகலாம். . நீங்கள் ஏற்கெனெவே வேறு துவக்க ஏற்றியை பயன்படுத்திக்கொண்டு இருந்து அதையே தொடர நினைத்தால், அல்லது இது ஒரு விசேஷ சூழலாக இருந்து உங்களுக்கு துவக்கி தேவையில்ல்லாமல் இருந்தால், எப்படியும் நீங்கள் தொடர வேண்டும். அல்லது க்ரப் ஐ வேறு இடத்தில் நிறுவ வேண்டும். Description-th.UTF-8: จะดำเนินการต่อไปโดยไม่ติดตั้ง GRUB หรือไม่? คุณได้เลือกที่จะไม่ติดตั้ง GRUB ลงในอุปกรณ์ใดเลย ถ้าดำเนินการต่อไป บูตโหลดเดอร์อาจอยู่ในสภาพที่ไม่ได้ตั้งค่าอย่างสมบูรณ์ และเมื่อเปิดเครื่องครั้งต่อไป ก็จะใช้สิ่งที่อยู่ในบูตเซกเตอร์ก่อนหน้านี้ และถ้าในบูตเซกเตอร์มี GRUB 2 รุ่นเก่าอยู่ ก็อาจจะไม่สามารถโหลดมอดูลหรือใช้แฟ้มค่าตั้งปัจจุบันได้ . ถ้าคุณกำลังใช้บูตโหลดเดอร์ตัวอื่นอยู่ และต้องการใช้ต่อไป หรือถ้าคุณอยู่ในสภาพแวดล้อมที่ไม่ต้องใช้บูตโหลดเดอร์ คุณก็อาจดำเนินการต่อไปได้ มิฉะนั้น คุณก็ควรติดตั้ง GRUB ลงในที่ใดที่หนึ่ง Description-tr.UTF-8: GRUB kurulmadan devam edilsin mi? GRUB'u hiçbir aygıta kurmamayı seçtiniz. Devam ederseniz önyükleyici düzgün yapılandırılmayabilir ve bu bilgisayar bir sonraki açılışında önyükleme sektöründe daha önceden bulunan kayıtları kullanır. Eğer önyükleme sektöründe GRUB 2'nin eski bir sürümü varsa, güncel yapılandırma dosyasını kullanamayabilir veya modülleri yükleyemeyebilir. . Şu anda farklı bir önyükleyici kullanıyorsanız ve kullanmayı sürdürecekseniz ya da bu sizin bir önyükleyiciye gerek duymadığınız özel bir ortam ise, bu şekilde devam edebilirsiniz. Tersi durumda GRUB'u bir yere kurmalısınız. Description-ug.UTF-8: GRUB نى ئورناتماي داۋاملاشتۇرامدۇ؟ سىز ھېچقانداق ئۈسكۈنىگە GRUB ئورنىتىشنى تاللىمىدىڭىز. ئەگەر داۋاملاشتۇرسىڭىز، قوزغىتىش يېتەكلىگۈچنى توغرا سەپلىيەلمەسلىكىڭىز مۇمكىن، كومپيۇتېرىڭىز كېيىنكى قېتىم قوزغالغاندا ئۇ يېتەكلەش سېكتورىدىكى ئىلگىرىكى مەزمۇننى ئىشلىتىدۇ. ئەگەر يېتەكلەش سېكتورىدا ئىلگىرىكى نەشرىدىكى GRUB 2 بولسا ئۇنىڭ بۆلەكلىرىنى ياكى نۆۋەتتىكى سەپلىمە ھۆججەتنى يۈكلىگىلى بولماسلىقى مۇمكىن. . ئەگەر سىز باشقا بىر قوزغىتىش يېتەكلىگۈچ ئىشلەتكەن ھەمدە داۋاملىق مۇشۇنداق قىلماقچى بولسىڭىز ياكى ئەگەر بۇ بىر ئالاھىدە قوزغىتىش يېتەكلىگۈچ تەلەپ قىلمايدىغان مۇھىت بولسا، بۇ خىل ئەھۋالدا يەنىلا داۋاملاشتۇرۇشقا بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا سىز مەلۇم جايغا GRUB ئورنىتىشىڭىز لازىم. Description-uk.UTF-8: Продовжити без встановлення GRUB? Ви обрали не встановлювати GRUB на жоден пристрій. Якщо так продовжувати, завантажувач може бути не до кінця налаштований і при наступному запуску комп'ютера буде використано те, що є наразі у завантажувальному секторі. Якщо там виявиться попередня версія GRUB 2, вона, можливо, не зможе завантажити модулі чи опрацювати поточний конфігураційний файл. . Якщо ви використовуєте інший завантажувач і хочете залишити його, або маєте особливе оточення, де немає потреби в завантажувачі, можете продовжити, інакше маєте встановити GRUB. Description-vi.UTF-8: Tiếp tục lại mà không cài đặt GRUB? Bạn đã chọn không cài đặt GRUB vào thiết bị nào. Nếu tiếp tục thì bộ nạp khởi động có thể bị cấu hình sai, và khi máy tính khởi động lại nó sẽ sử dụng dữ liệu bất kỳ trước đây có trong rãnh ghi khởi động. Nếu rãnh ghi khởi động chứa một phiên bản GRUB 2 cũ, nó có thể không nạp được mô-đun hoặc không xử lý được tập tin cấu hình hiện thời. . Nếu bạn đã dùng một bộ nạp khởi động khác và muốn tiếp tục dùng, hoặc nếu đây là một môi trường đặc biệt mà không cần thiết bộ nạp khởi động, thì bạn nên tiếp tục. Nếu không thì bạn nên cài đặt GRUB vào một nơi nào đó. Description-zh_CN.UTF-8: 不安装 GRUB 并且继续? 您没有选择向任何设备安装 GRUB。如果继续,引导器可能不能正确配置,当您的计算机下次启动时,它将使用引导扇区中先前的内容。如果引导扇区中有早期版本的 GRUB 2,其可能不能加载模块或者处理当前配置文件。 . 如果您已经使用了另外一个引导器并且想继续这样做,或者如果这是一个特殊的不需要引导器的环境,这样您可以仍然继续。否则,您应该在某处安装 GRUB。 Description-zh_TW.UTF-8: 是否不安裝 GRUB 並繼續? 您決定了不將 GRUB 安裝至任何裝置。如果您繼續,開機程式可能未經適當得設定,且當您電腦下次開機時,它會使用原本就位於開機磁區上的東西,而這可能會導至模組無法載入,或是無法處理目前所使用的設定檔。 . 如果您已在使用其它的開機程式,並且打算繼續使用;或是您的環境十分特殊所以不需要開機程式,您可以不在意並繼續進行。否則,您應當找個地方安裝 GRUB。 Template: grub-pc/postrm_purge_boot_grub Type: boolean Default: false Description: Remove GRUB 2 from /boot/grub? Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub? . This will make the system unbootable unless another boot loader is installed. Description-ast.UTF-8: ¿Desaniciar GRUB 2 de /boot/grub? ¿Quiés desaniciar tolos ficheros de GRUB 2 de /boot/grub? . Esto fadrá qué nun puedas aniciar el sistema a nun ser qu'instales otru xestor d'arranque. Description-be.UTF-8: Выдаліць GRUB 2 з /boot/grub? Хочаце выдаліць усе файлы GRUB 2 з /boot/grub? . З-за гэтага сістэма будзе не ў стане запусціцца, пакуль не будзе ўсталяваны іншы пачатковы запускальнік. Description-bg.UTF-8: Изтриване на GRUB 2 от /boot/grub? Желаете ли да изтриете всички файлове на GRUB от папката /boot/grub? . Това ще възпрепятства зареждането на системата, до инсталиране на друга програма за начално зареждане. Description-ca.UTF-8: Voleu suprimir el GRUB 2 de /boot/grub? Voleu suprimir tots els fitxers del GRUB 2 de /boot/grub? . Això farà que el sistema no arrenque si no s'instaŀla un altre carregador. Description-cs.UTF-8: Odstranit GRUB 2 z /boot/grub? Chcete z /boot/grub odstranit všechny soubory GRUBu 2? . Tímto se stane systém nezaveditelným do doby, než nainstalujete jiný zavaděč. Description-cy.UTF-8: Dileu GRUB 2 o /boot/grub? Ydych am i holl ffeiliau GRUB 2 cael eu dileu o /boot/grub? . Mi fydd hyn yn golygu na fydd y system yn gallu cychwyn nes i lwythwr ymgychwyn arall ei sefydlu. Description-da.UTF-8: Fjern GRUB 2 fra /boot/grub? Ønsker du at alle GRUB 2-filer skal fjernes fra /boot/grub? . Dette vil medføre, at systemet ikke kan opstartes med mindre en anden opstarter (boot loader) er installeret. Description-de.UTF-8: GRUB 2 aus /boot/grub entfernen? Wollen Sie alle Daten von GRUB 2 aus /boot/grub entfernen lassen? . Wenn kein anderer Boot-Loader installiert ist, kann Ihr System anschließend nicht mehr booten (hochfahren). Description-dz.UTF-8: /boot/grub ནང་ལས་GRUB 2 རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་ན? /boot/grub ནང་ལས་ GRUB 2 ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་ན? . འདི་གིས་ བུཊི་མངོན་གསལ་པ་སོ་སོ་གཅིག་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཚུན་ རིམ་སྒྲིག་འདི་ བུཊི་འབད་མ་བཏུབ་བཟོ་འོང་། Description-el.UTF-8: Να αφαιρεθεί το GRUB 2 από το /boot/grub; Θέλετε να αφαιρεθούν όλα τα αρχεία του GRUB 2 από τον κατάλογο /boot/grub; . Κάτι τέτοιο θα καταστήσει το σύστημα μη εκκινήσιμο εκτός αν εγκαταστήσετε κάποιο άλλο πρόγραμμα εκκίνησης. Description-eo.UTF-8: Ĉu forviŝi GRUB 2 el /boot/grub? Ĉu vi volas forviŝi ĉiujn dosierojn GRUB 2 el /boot/grub? . Tio ĉi igos la sistemon ne ekŝargebla, krom se alia ekŝargilo estu instalita. Description-es.UTF-8: ¿Desea eliminar GRUB 2 de «/boot/grub»? ¿Desea eliminar todos los ficheros de GRUB 2 de «/boot/grub»? . Esto hará que el sistema no inicie a menos que otro gestor de inicio esté instalado. Description-eu.UTF-8: Kendu 'GRUB 2' /boot/grub direktoriotik? Nahi duzu GRUB 2ren fitxategi guztiak /boot/grub-etik kentzea? . Honek sistema ezin abiaraztea eragingo du bestelako abioko kargatzaile bat instalatzen ez bada. Description-fa.UTF-8: GRUB 2 از /boot/grub برداشته شود؟ آیا می‌خواهید همهٔ فایل‌های GRUB 2 از /boot/grub برداشته شود؟ . این باعث غیر قابل بوت‌شدن سیستم می‌شود مگر آنکه بارگذار بوت دیگری نصب است. Description-fi.UTF-8: Poistetaanko GRUB 2 kohteesta /boot/grub? Haluat poistaa kaikki GRUB 2 -tiedostot kohteesta /boot/grub? . Tämä tekee järjestelmästä käynnistyskelvottoman, ellei toista käynnistyslatainta ole asennettu. Description-fr.UTF-8: Faut-il supprimer GRUB 2 de /boot/grub ? Veuillez choisir si vous voulez vraiment supprimer tous les fichiers de GRUB 2 de /boot/grub. . Cela peut rendre le système impossible à démarrer tant qu'un autre chargeur d'amorçage ne sera pas installé. Description-gl.UTF-8: Quere eliminar GRUB 2 de /boot/grub ? Quere que todos os ficheiros de GRUB 2 se eliminen de /boot/grub ? . Isto fará que o sistema non poida arrancar, a menos que teña outro cargador de arranque instalado. Description-gu.UTF-8: /boot/grub માંથી GRUB ૨ દૂર કરશો? તમે /boot/grub માંથી બધી GRUB 2 ફાઈલ્સ દૂર કરવા માંગો છો? . આ તમારી સિસ્ટમને શરુ ન કરવા જેવી બનાવશે જ્યાં સુધી બીજું બૂટ લોડર સ્થાપિત નહી હોય. Description-he.UTF-8: הסר GRUB 2 מ-/boot/grub? האם ברצונך להסיר את כל קבצי GRUB 2 מ-/boot/grub? . פעולה זו תמנע מהמערכת מלאתחל אלא אם תתקין מנהל אתחול אחר. Description-hr.UTF-8: Želite li ukloniti GRUB 2 iz /boot/grub? Želite li ukloniti sve GRUB 2 datoteke iz /boot/grub? . Ovo će onemogućiti učitavanje sustava ako nije instaliran drugi boot učitavač. Description-hu.UTF-8: Kiszedjem a GRUB 2-t a /boot/grub-ból? Azt szeretnéd, hogy minden GRUB 2 fájlt kiszedjek a /boot/grub-ból? . Ezzel a rendszert indulásra képtelen állapotba hozod, hacsak nem telepítesz másik rendszerbetöltőt. Description-id.UTF-8: Hapus GRUB 2 dari /boot/grub? Yakinkah Anda ingin menghapus semua berkas GRUB 2 dari /boot/grub? . Hal ini akan membuat sistem tidak dapat boot kecuali Anda memasang pemuat boot lainnya. Description-is.UTF-8: Fjarlægja GRUB 2 úr /boot/grub? Viltu láta fjarlægja allar GRUB 2 skrár úr /boot/grub? . Þetta mun gera kerfið óræsanlegt nema einhver annar ræsistjóri sé settur upp. Description-it.UTF-8: Rimuovere GRUB 2 da /boot/grub? Rimuovere tutti i file di GRUB 2 da /boot/grub? . Questo potrebbe rendere il sistema non avviabile a meno che non sia installato un altro boot loader. Description-ja.UTF-8: /boot/grub から GRUB 2 を削除しますか? /boot/grub から GRUB 2 のファイルをすべて削除しますか? . この作業は、別のブートローダーがインストールされていないとシステムが起動できなくなります。 Description-kk.UTF-8: GRUB 2 /boot/grub ішінен өшіру керек пе? GRUB 2 барлық файлдарын /boot/grub ішінен өшіруді шынымен қалайсыз ба? . Бұл әрекет басқа жүктеуші орнатылмаған болса, жүйеңізді жүктелмейтін қылады. Description-km.UTF-8: យក GRUB 2 ចេញ ពី /boot/grub? តើ​អ្នក​ចង់​​យក​ឯកសារ​របស់ GRUB 2 ទាំង​អស់​ចេញ​ពី /boot/grub? . វា​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន លុះត្រា​តែ​​ដំឡើង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​ផ្សេង ។ Description-ko.UTF-8: /boot/grub에서 GRUB 2를 제거하시겠습니까? /boot/grub에서 모든 GRUB 2 파일을 제거하시겠습니까? . 이렇게 하면 또 다른 부트로더를 설치하지 않는 한 시스템이 부팅 불가능해집니다. Description-lt.UTF-8: Pašalinti „GRUB 2“ iš „/boot/grub“? Ar pašalinti visus „GRUB 2“ failus iš „/boot/grub“ aplanko? . Tai atlikus, sistemą paleisti gali tapti neįmanoma, nebent joje įdiegta kita paleidyklė. Description-lv.UTF-8: Izņemt GRUB 2 no /boot/grub? Vai vēlaties, lai visi GRUB 2 faili tiktu izņemti no /boot/grub? . Tas padarīs sistēmu nepalaižamu, ja vien nav uzinstalēts kāds cits palaidējs. Description-mr.UTF-8: /boot/grub मधून ग्रब 2 काढून टाकायचा? /boot/grub मधून ग्रब 2 च्या सर्व फायली तुम्ही काढून टाकू इच्छिता? . अन्य आरंभ सूचक अधिष्ठापित न केल्यास यामुळे तुमची प्रणाली आरंभ न होण्याजोगी होईल. Description-nb.UTF-8: Fjern GRUB 2 fra /boot/grub? Vil du at alle filer for GRUB 2 skal fjernes fra /boot/grub? . Dette vil gjøre at systemet ikke kan starte med mindre en annen oppstartslaster er installert. Description-nl.UTF-8: GRUB 2 uit /boot/grub verwijderen? Wilt u dat alle GRUB 2 bestanden worden verwijderd uit /boot/grub? . Dit heeft tot gevolg dat het systeem niet opgestart kan worden tenzij er een ander opstartprogramma is geïnstalleerd. Description-no.UTF-8: Fjern GRUB 2 fra /boot/grub? Vil du at alle filer for GRUB 2 skal fjernes fra /boot/grub? . Dette vil gjøre at systemet ikke kan starte med mindre en annen oppstartslaster er installert. Description-pl.UTF-8: Usunąć GRUB-a 2 z /boot/grub? Czy usunąć wszystkie pliki GRUB-a 2 z /boot/grub? . Może to spowodować brak możliwości uruchomienia systemu, chyba że zainstalowany jest inny program rozruchowy. Description-pt.UTF-8: Remover o GRUB 2 de /boot/grub? Deseja remover todos os ficheiros do GRUB 2 de /boot/grub? . Isto fará com que o sistema não arranque até que seja instalado outro gestor de arranque. Description-pt_BR.UTF-8: Remover o GRUB 2 do /boot/grub? Você deseja ter todos os arquivos do GRUB 2 removidos de /boot/grub? . Isto fará com que seu sistema não inicialize a menos que outro carregador de inicialização esteja instalado. Description-ro.UTF-8: Se îndepărtează GRUB 2 din directorul „/boot/grub”? Doriți ca toate fișierele GRUB 2 să fie îndepărtate din „/boot/grub”? . Aceasta va împiedica pornirea sistemului, în afara cazului în care este instalat un alt încărcător de sistem. Description-ru.UTF-8: Удалить GRUB 2 из /boot/grub? Удалить все файлы GRUB 2 из /boot/grub? . Если не установлен другой системный загрузчик это сделает систему незагружаемой. Description-si.UTF-8: /boot/grub වෙතින් GRUB 2 ඉවත් කරන්නද? ඔබට /boot/grub වෙතින් සියළු GRUB 2 ගොනු ඉවත් කිරිමට ඇවැසිද? . මෙය වෙනත් ආරම්භක පූරකයක් ස්ථාපනය කරන තුරු පද්ධතිය ආරම්භ කල නොහැකි කරයි. Description-sk.UTF-8: Odstrániť GRUB 2 z /boot/grub? Chcete odstrániť všetky súbory GRUB 2 z /boot/grub? . Týmto nebude možné váš systém naštartovať, kým nebude nainštalovaný iný zavádzač. Description-sl.UTF-8: Želite odstraniti GRUB 2 iz /boot/grub? Želite odstraniti iz /boot/grub vse datoteke, ki se nanašajo na GRUB 2? . Zaradi tega se sistem ne bo mogel zagnati, razen, če uporabite drugi zagonski nalagalnik. Description-sq.UTF-8: Do e fshish GRUB 2 nga /boot/grub? Do që ti heqësh të gjitha filet e GRUB 2 nga /boot/grub? . Kjo do e bëjë sistemin jo të ndezshëm për sa kohë nuk instalohet një tjetër ngarkues i ndezjes. Description-sr.UTF-8: Уклонити GRUB 2 из /boot/grub фолдера? Да ли желите да све GRUB 2 фајлове уклоните из /boot/grub фолдера? . Ово ће учинити да систем не може да се покрене осим ако други покретачки програм није инсталиран. Description-sr@latin.UTF-8: Ukloniti GRUB 2 iz /boot/grub foldera? Da li želite da sve GRUB 2 fajlove uklonite iz /boot/grub foldera? . Ovo će učiniti da sistem ne može da se pokrene osim ako drugi pokretački program nije instaliran. Description-sv.UTF-8: Radera GRUB 2 från /boot/grub? Vill du att alla GRUB 2-filer ska raderas från /boot/grub? . Detta innebär att systemet inte kan starta om ingen annan uppstartshanterare är installerad. Description-ta.UTF-8: க்ரப் 2 ஐ /boot/grub இலிருந்து நீக்கவா? எல்லா க்ரப் 2 கோப்புக்களையும் /boot/grub இலிருந்து நீக்க விருப்பமா? . இது வேறு ஒரு துவக்கியை நிறுவி இருந்தால் ஒழிய கணினியை துவக்க முடியாமல் ஆக்கும். Description-th.UTF-8: จะลบ GRUB 2 ออกจาก /boot/grub หรือไม่? คุณต้องการจะลบแฟ้มของ GRUB 2 ทั้งหมดออกจาก /boot/grub หรือไม่? . การลบนี้จะทำให้ระบบไม่สามารถบูตได้ ยกเว้นมีบูตโหลดเดอร์ตัวอื่นติดตั้งอยู่ Description-tr.UTF-8: GRUB 2, /boot/grub yolundan kaldırılsın mı? /boot/grub yolundan bütün GRUB 2 dosyalarının kaldırılmasını istiyor musunuz? . Başka bir önyükleyici kurulu değilse yapılan bu işlem sistemi başlatılamaz kılacaktır. Description-ug.UTF-8: /boot/grub دىن GRUB 2 نى چىقىرىۋېتەمدۇ؟ /boot/grub تىن GRUB 2 نىڭ ھەممە ھۆججەتلىرىنى چىقىرىۋېتەمسىز؟ . بۇنداق بولغاندا سىستېمىنى يېتەكلىگىلى بولمايدۇ، باشقا قوزغىتىش يېتەكلىگۈچ ئورنىتىلسا بۇ باشقا گەپ. Description-uk.UTF-8: Вилучити GRUB 2 з /boot/grub? Ви бажаєте вилучити всі файли GRUB 2 з /boot/grub? . Ця дія зробить систему не здатною завантажитися, доки інший завантажувач не буде встановлено. Description-vi.UTF-8: Gỡ bỏ GRUB 2 khỏi /boot/grub không? Bạn có muốn gỡ bỏ tất cả tập tin GRUB 2 khỏi /boot/grub không? . Việc này làm cho hệ thống không khởi động được trừ khi trình nạp khởi động khác được cài đặt. Description-zh_CN.UTF-8: 从 /boot/grub 移除 GRUB 2 ? 确定想从 /boot/grub 移除全部 GRUB 2 文件吗? . 这会使系统不能引导,除非另外安装其它引导器。 Description-zh_TW.UTF-8: 是否將 GRUB 2 從 /boot/grub 移除? 您是否想將所有 GRUB 2 的檔案從 /boot/grub 移除? . 除非安裝另一個開機程式,否則將會造成系統無法開機。 Template: grub-pc/mixed_legacy_and_grub2 Type: boolean Default: true Description: Finish conversion to GRUB 2 now? This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks: . ${DISKS} . It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause your system to stop booting properly. . You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system. Description-ar.UTF-8: إنهاء التحويل إلى GRUB 2 الآن؟ لا زال النظام يحتوي على ملفات GRUB قديمة مثبتة، كما يحتوي أيضاً على سجلات إقلاع GRUB 2 على هذه الأقراص: . ${DISKS} . يبدو أن GRUB القديم لم يعد مستخدماً، ويجب عليك الترقية إلى GRUB 2 وإنهاء التحويل إلى GRUB 2 بإزالة ملفات GRUB القديمة. وإن لم تقم بعملية الترقية هذه، فقد لا يكون نظام الإقلاع متوافقاً مع الحزم الجديدة ويتسبب ذلك بعدم إقلاع نظام كما هو مفترض. . بشكل عام، يجب عليك إنهاء التحويل إلى GRUB 2 إلا إن كانت سجلات الإقلاع هذه قد أنشأها تثبيت GRUB 2 لنظام تشغيل آخر. Description-ast.UTF-8: ¿Finar agora conversión a GRUB 2? Esti sistema tovía tien ficheros del xestor d'arranque GRUB instaláu, pero agora tamién registros d'arranque GRUB 2 instaláu n'estos discos: . ${DISKS} . Parez probable que GRUB ya nun ta n'usu, y que deberíes anovar les imáxenes de GRUB 2 d'estos discos y finar la conversión a GRUB 2, desaniciando vieyos ficheros heredaos de GRUB. Si nun anoves estes imáxenes de GRUB, entós pueden ser incompatibles colos nuevos paquetes y facer que'l to sistema nun arranque correutamente. . En xeneral, deberíes finar la conversión a GRUB 2 a menos qu'estos rexistros d'arranque fueren creaos por una instalación de GRUB 2 en dalgún otru sistema operativu. Description-be.UTF-8: Скончыць зараз перавод на GRUB 2? На гэтай сістэме ўсё яшчэ ўсталяваныя файлы з папярэдняе версіі загрузчыка GRUB, але зараз тут таксама ўсталяваныя загрузчыкі GRUB 2 на наступных дысках: . ${DISKS} . Падаецца, што папярэдняя версія GRUB болей не выкарыстоўваецца, і што вы павінны замест гэтага абнавіць вобразы GRUB 2 на гэтых дысках і скончыць пераход на GRUB 2, выдаліўшы старыя файлы папярэдняй версіі GRUB. Калі вы не абновіце гэтыя вобразы GRUB 2, то яны могуць стаць несумяшчальнымі з новымі пакетамі і ваша сістэма перастане нармальна запускацца. . Звычайна, Вы павінны скончыць пераход на GRUB 2, калі толькі гэтыя загрузчыкі не былі створаныя ўсталёўкай GRUB 2 на нейкай іншай аперацыйнай сістэме. Description-bg.UTF-8: Завършване на преминаването към GRUB2 ? На системата има файлове от стария GRUB, но има сектори за начално зареждане от GRUB 2, инсталирани на следните дискове: . ${DISKS} . Изглежда, че старият GRUB не се използва и вместо него е редно се инсталира GRUB 2 върху дисковете и да се завърши прехода чрез премахване на файловете на стария GRUB. Ако не обновите инсталацията на GRUB 2 е възможно да се появят проблеми с началното зареждане поради несъвместимост с новите пакети. . В общия случай е добре преходът към GRUB 2 да бъде завършен, освен ако секторите за начално зареждане са създадени от GRUB 2 или от друга операционна система. Description-ca.UTF-8: Voleu finalitzar la conversió al GRUB 2 ara? Aquest sistema encara té fitxers antics del carregador GRUB Legacy instaŀlats, però ara també té registres d'arrencada del GRUB 2 instaŀlats als discs següents: . ${DISKS} . Sembla probable que el GRUB Legacy no estiga ja en ús, i que hauríeu d'actualitzar les imatges del GRUB 2 presents a aquests discs per a finalitzar la conversió al GRUB 2, suprimint els fitxers vells del GRUB Legacy. Si no actualitzeu aquestes imatges del GRUB 2, és possible que romanen incompatibles amb els paquets nous i que causen que el sistema deixe d'arrencar correctament. . En general, hauríeu de finalitzar la conversió al GRUB 2 a no ser que aquests registres d'arrencada els haja creat una instaŀlació del GRUB 2 des d'un altre sistema operatiu. Description-cs.UTF-8: Dokončit nyní přechod na GRUB 2? Tento systém stále obsahuje soubory starého zavaděče GRUB Legacy, ale na následujících discích již má zaváděcí záznamy GRUBu 2: . ${DISKS} . Je dosti pravděpodobné, že se GRUB Legacy již nepoužívá a tudíž byste na těchto discích měli aktualizovat obrazy GRUBu 2 a dokončit konverzi na GRUB 2 odstraněním starých souborů z GRUB Legacy. Neaktualizujete-li tyto obrazy GRUBu 2, nemusí být kompatibilní s novými balíky a mohou způsobit, že se váš systém přestane zavádět správně. . Obvykle byste měli konverzi na GRUB 2 dokončit, s výjimkou situace, kdy tyto zaváděcí záznamy vytvořila instalace nějakého jiného operačního systému. Description-cy.UTF-8: Cwblhau y newid i GRUB 2 nawr? Mae yna ffeiliau o lwythwr ymgychwyn GRUB etifeddol dal i fod ar y system hwn, ond mae yna hefyd gofnodion ymgychwyn GRUB 2 wedi ei sefydlu ar y disgiau hyn: . ${DISKS} . Mae'n edrych yn debyg nad yw GRUB etifeddol yn cael ei ddefnyddio rhagor, a fe ddylech uwchraddio i'r delweddau GRUB 2 ar y disgiau hyn a cwblhau y newid i GRUB 2 drwy ddileu yr hen ffeiliau GRUB etifeddol. Os nad ydych yn uwchraddio'r delweddau GRUB 2, mae'n bosib y byddant yn anghydnaws gyda'r pecynnau newydd a fe allai hyn atal eich system rhag cychwyn yn gywir. . Yn gyffredinol, fe ddylech gwblhau'r newid i GRUB 2 heblaw fod y cofnodion ymgychwyn hyn wedi eu creu gan sefydliad GRUB 2 gan ryw system weithredu arall. Description-da.UTF-8: Afslut konvertering til GRUB 2 nu? Dette system har stadig filer fra GRUB Legacy-opstarteren installeret, men systemet har nu også GRUB 2 opstartsposter installeret på disse diske: . ${DISKS} . Det virker sandsynligt at GRUB Legacy ikke længere er i brug, og at du i steden fir skal opgradere GRUB 2-billederne på disse diske og afslutte konverteringen til GRUB 2 ved af fjerne ældre GRUB Legacy-filer. Hvis du ikke opgraderer disse GRUB 2-billeder, så er de måske ikke kompatible med de nye pakker og får dit system til at holde op med at starte korrekt op. . Du bør generelt afslutte konverteringen til GRUB 2 medmindre disse opstartsposter blev oprettet af en GRUB 2-installation på et andet operativsystem. Description-de.UTF-8: Jetzt die Umstellung auf GRUB 2 abschließen? Auf diesem System sind noch Dateien des GRUB-Legacy-Boot-Loaders installiert, aber es sind nun auch GRUB-2-Boot-Sektoren auf den folgenden Datenträgern installiert: . ${DISKS} . Es sieht so aus, als ob Sie GRUB Legacy nicht mehr verwenden. Daher sollten Sie stattdessen ein Upgrade der GRUB-2-Images auf diesen Datenträgern durchführen und die Umstellung auf GRUB 2 abschließen, indem Sie die alten GRUB-Legacy-Dateien entfernen. Falls Sie das Upgrade für diese GRUB-2-Images nicht durchführen, könnten diese mit den neuen Paketen nicht kompatibel sein und dazu führen, dass Ihr System nicht mehr einwandfrei startet. . Grundsätzlich sollten Sie die Umstellung auf GRUB 2 abschließen, es sei denn, diese GRUB-2-Boot-Sektoren wurden von einem anderen Betriebssystem installiert. Description-dz.UTF-8: ད་ལྟོ་ར་ GRUB ༢ ལུ་གཞི་བསྒྱུར་མཇུག་བསྡུ་ནི་ཨིན་ན? རིམ་ལུགས་འདི་ལུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ GRUB སྔོན་བཤུལ་བུཊི་མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ནང་ལས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་འདུག ཨིན་རུང་ ད་ལྟོ་འབདཝ་ད་ ཌིཀསི་ཚུ་གུ་ GRUB ༢ བུཊི་དྲན་ཐོ་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད: . ${DISKS} . GRUB སྤྱོད་ཤུལ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་ཡོདཔ་དང་ འདི་གི་ཚབ་ལུ་ ཌིཀསི་གུ་ཡོད་མི་ GRUB 2 གཟུགས་བརྙན་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ་ཞིནམ་ལས་ GRUB སྤྱོད་ཤུལ་ཡིག་སྣོད་རྙིངམ་ཚུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་ནི་མཇུག་བསྡུ། ཁྱོད་ཀྱིས་ GRUB 2 གཟུགས་བརྙན་ཚུ་དུས་མཐུན་མ་བཟོ་བ་ཅིན་ འདི་ཚུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་མཐུན་འགྱུར་ཅན་མི་འོང་ནི་ཨིནམ་དང་ ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ཚུལ་མཐུན་སྦེ་ཊི་འབད་ནི་ལས་བཀག་ཆ་འབད་འོང་། . GRUB 2 གཞི་བཙུགས་ཀྱིས་ བཀོད་སྤྱོད་རིམ་ལུགས་ གཞན་གཅིག་གུ་ བུཊི་དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་ གསར་བསྐྲུན་མ་འབདཝ་ལས་ GRUB 2 ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་ཚར་དགོ། Description-el.UTF-8: Να τελειώσει τώρα η μετατροπή σε GRUB 2; Το σύστημα έχει ακόμα εγκατεστημένα αρχεία από τον φορτωτή εκκίνησης GRUB Legacy, αλλά έχει τώρα επίσης εγκατεστημένα αρχεία εκκίνησης του GRUB 2 στους εξής δίσκους: . ${DISKS} . Φαίνεται πιθανόν ότι το πρόγραμμα εκκίνησης GRUB Legacy δεν είναι πια σε χρήση και ότι θα πρέπει αντίθετα να αναβαθμίσετε το GRUB 2 στους παρακάτω δίσκους και να ολοκληρώσετε την μετατροπή στο GRUB 2 αφαιρώντας οποιαδήποτε παλιότερα αρχεία του GRUB Legacy. Αν δεν αναβαθμίσετε αυτά τα αντίγραφα του GRUB 2, τότε πιθανόν να είναι ασύμβατα με τα νεότερα πακέτα, με αποτέλεσμα να σταματήσει η κανονική εκκίνηση του συστήματός σας. . Στη γενική περίπτωση θα πρέπει να τελειώσετε την μετατροπή σε GRUB 2 εκτόςκι αν αυτά τα αρχεία εκκίνησης έχουν δημιουργηθεί από μια εγκατάσταση του GRUB 2 σε ένα άλλο λειτουργικό σύστημα. Description-eo.UTF-8: Ĉu finigi konverton al GRUB 2 nun? Tiu ĉi sistemo ankoraŭ havas dosierojn el la malaktuala ekŝargilo GRUB instalita, sed ĝi nun ankaŭ havas ekŝargajn registrojn de GRUB 2 instalitaj en tiuj ĉi diskoj: . ${DISKS} . Ŝajnas ke la malaktuala GRUB ne plu estas uzata, kaj ke vi devos anstataŭe aktualigi al bildoj GRUB 2 en tiuj ĉi diskoj, kaj finigi la konverton al GRUB 2 forigante malnovajn malaktualajn dosierojn GRUB. Se vi ne aktualigos tiujn ĉi bildojn GRUB 2, tiel ili povos esti malkongruaj al la novaj pakoj igante ke via sistemo ĉesu ekŝargi senprobleme. . Vi devos ordinare finigi la konverton al GRUB 2, malkondiĉe ke tiuj ĉi ekŝarg-registroj estu kreitaj de sistemo kun GRUB 2 instalita, en alia operaciuma sistemo. Description-es.UTF-8: ¿Desea terminar la conversión a GRUB 2 ahora? Este sistema todavía tiene ficheros del cargador de inicio de la versión anterior de GRUB instalados, pero ahora también tiene registros de inicio de GRUB 2 instalados en estos discos: . ${DISKS} . Parece que la versión anterior de GRUB ya no se utiliza, por lo que usted debería actualizar las imágenes de GRUB 2 en estos discos y terminar la conversión a GRUB 2 borrando los ficheros de la versión anterior de GRUB. Si no actualiza estas imágenes de GRUB 2, puede que sean incompatibles con los nuevos paquetes y que provoquen que su sistema no inicie correctamente. . Debería terminar la conversión a GRUB 2 a menos que estos registros de inicio los crease una instalación de GRUB 2 en algún otro sistema operativo. Description-eu.UTF-8: Amaitu GRUB 2-rako bihurketa orain? Sistemak oraindik 'GRUB Legacy' abioko kargatzailearen fitxategiak ditu oraindik, baina orain GRUB 2 bertsioko abioko erregistroak ere baditu honako diskoetan: . ${DISKS} . Badirudi 'GRUB Legacy' ez denez aurrerantzean erabiliko, disko hauetako GRUB 2 bertsioko irudiak eguneratu eta 'GRUB Legacy'-ko fitxategiak kenduz GRUB 2-ren eguneraketa amaitu beharko zenuke. GRUB 2-ko irudi hauek ez badituzu eguneratzen, pakete berriekin ez dira bateragarriak izango eta sistema ongi abiatzea galaraz dezake. . GRUB 2-rako bihurketa amaitu beharko zenuke, abioko erregistro hauek beste sistema eragile batzuetako GRUB 2 bertsioaren instalazioan ez badira sortuak izan. Description-fa.UTF-8: ارتباط با GRUB۲ اکنون پایان یابد؟ این سیستم هنوز فایل هایی مربوط به GRUB قدیمی را به صورت نصب شده دارد ، اما اکنون بوت رکورد های GRUB2 بر روی این دیسک ها نصب شده است : . ${DISKS} . به نظر می‌آید که احتمالاً GRUB قدیمی دیگر در استفاده نیست، و شما می‌بایست تصاویر GRUB2 را بر روی این دیسک‌ها ارتقاء دهید و با پاک کردن فایل‌های گراب قدیمی تبدیل به GRUB2 را به اتمام برسانید. اگر شما این تصاویر GRUB2 را ارتقا ندهید، ممکن است این تصاویر با بسته‌های جدید ناسازگار باشند و باعث جلوگیری از راه‌اندازی مناسب سیستم شوند. . شما باید معمولاً به ارتباط GRUB2 پایان دهید، مگر آنکه این رکورد های بوت ساخته شده توسط GRUB2 مربوط به سیستم عامل های دیگر باشد. Description-fi.UTF-8: Saatetaanko siirtyminen GRUB 2:een loppuun nyt? Järjestelmässä on edelleen GRUBin aiemman version tiedostoja, mutta myös GRUB 2:n käynnistystiedot on asennettu seuraaville levyille: . ${DISKS} . GRUBin aiempi versio ei luultavasti ole enää käytössä ja näillä levyillä olevat GRUB 2:n levykuvat tulisi päivittää ja siirtyminen GRUB 2:een saattaa loppuun poistamalla vanhat GRUB-tiedostot. Jos et päivitä GRUB 2:n kuvia, uusien pakettien kanssa voi tulla yhteensopivuusongelmia ja järjestelmän käynnistys ei ehkä toimi oikein. . Yleisesti ottaen siirtyminen GRUB 2:een tulisi saattaa loppuun ellei näitä käynnistystietoja luotu johonkin toiseen käyttöjärjestelmään asennetulla GRUB 2:lla. Description-fr.UTF-8: Faut-il terminer la migration vers GRUB 2 maintenant ? Ce système comporte encore des fichiers de la version précédente du chargeur d'amorçage GRUB mais comporte également des secteurs d'amorçage de GRUB 2 sur les disques suivants : . ${DISKS} . Il est très probable que la version précédente de GRUB ne soit plus utilisée et il est donc conseillé de mettre à jour les images de GRUB 2 sur ces disques, puis terminer la migration vers GRUB 2 en supprimant les anciens fichiers de la version précédente. Si vous ne mettez pas ces images de GRUB 2 à jour, elles pourraient être incompatibles avec de nouvelles versions, ce qui pourrait empêcher un démarrage normal. . Il est donc très probablement nécessaire de terminer la migration vers GRUB 2 à moins que ces secteurs d'amorçage n'aient été créés par une installation de GRUB 2 d'un autre système d'exploitation. Description-gl.UTF-8: Rematar a conversión a GRUB 2 agora? Este sistema aínda ten instalados ficheiros do cargador de arranque GRUB Legacy, pero agora tamén ten rexistros de arranque de GRUB 2 nestes discos: . ${DISKS} . Asemella que GRUB Legacy xa non se usa, e que debería actualizar as imaxes de GRUB 2 nestes discos e rematar a conversión a GRUB 2 eliminando os ficheiros vellos de GRUB Legacy. Se non actualiza estas imaxes de GRUB 2, poderían ser incompatíbeis cos novos paquetes e provocar que sistema non arranque correctamente. . En xeral, debería rematar a conversión a GRUB 2 a menos que estos rexistros de inicio fosen creatos por unha instalación de GRUB 2 en outro sistema operativo. Description-gu.UTF-8: GRUB ૨ માં રુપાંતર હવે પૂર્ણ થયું? આ સિસ્ટમમાં સ્થાપિત કરેલ GRUB પરંપરાગત બૂટ લોડરમાંથી ફાઈલ્સ હાજર રહેલ છે, પણ તેમાં નીચેની ડિસ્ક્સ પર GRUB 2 બૂટ રેકોર્ડ્સ સ્થાપિત કરેલ છે: . ${DISKS} . એવું જણાય છે કે GRUB પરંપરાગત હવે વપરાશમાં નથી, અને તમારે આ ડિસ્ક્સ પર GRUB 2 ઈમેજ સુધારી અને GRUB 2 માં રુપાંતરણ GRUB પરંપરાગત ફાઈલ્સ દૂર કરીને પુરું કરવું જોઈએ. જો તમે આ GRUB 2 ઈમેજ સુધારશો નહી તો, તે નવાં પેકેજીસ સાથે અસંગત હશે અને તમારી સિસ્ટમને યોગ્ય રીતે શરુ થતા અટકાવી શકે છે. . તમે સામાન્ય રીતે GRUB 2 માં રુપાંતર કરી લીધું છે સિવાય કે આ બૂટ રેકોર્ડ GRUB 2 સ્થાપન વડે કોઈ બીજી ઓપરેટિંગ સિસ્ટમમાં બનાવવામાં આવ્યા હોય. Description-he.UTF-8: לסיים עכשיו המרה ל-GRUB 2? יש במערכת זו עדיין קבצים מההתקנה הישנה של מנהל האתחול GRUB, אבל יש גם רשומות אתחול GRUB 2 מותקנות בדיסקים הבאים: . ${DISKS} . סביר שהתקנת GRUB הישנה כבר אינה בשימוש, ושעליך במקום זאת לשדרג את תמונות GRUB 2 בדיסקים אלה ולסיים את ההמרה ל-GRUB 2 על ידי הסרת קבצי GRUB הישנים. אם אינך משדרג תמונות GRUB 2 אלה, הן עלולות להיות בלתי תואמות את החבילות החדשות ולמנוע מהמערכת שלך מלאתחל כהלכה. . בדרך כלל עליך לסיים את ההמרה ל-GRUB 2 אלא אם רשומות אתחול אלה נוצרו על ידי התקנת GRUB 2 במערכת הפעלה אחרת. Description-hr.UTF-8: Završiti prebacivanje na GRUB 2? Ovaj sustav još uvijek ima instalirane datoteke GRUB Legacy boot učitavača, ali sada ima i GRUB 2 boot zapise instalirane na ovim diskovima: . ${DISKS} . Vjerojatno je GRUB Legacy izbačen iz uporabe i trebali biste nadograditi na GRUB 2 snimke na ovim diskovima te završiti prebacivanje brisanjem starih GRUB Legacy datoteka. Ako niste nadogradili ove GRUB 2 snimke, onda bi one mogle biti nekompatibilne s novim verzijama paketa, što bi moglo uzrokovati nemogućnost ispravnog pokretanja sustava. . Općenito, trebali biste dovršiti nadogradnju na GRUB 2, osim ako su navedeni boot zapisi napravljeni instalacijom GRUB 2 na nekom drugom operacijskom sustavu. Description-hu.UTF-8: Befejezed most az átállást a GRUB 2-re? Ezen a rendszeren még mindig vannak a régi GRUB rendszerbetöltőhöz tartozó fájlok, de a következő lemezeken már a GRUB 2 rendszerbetöltő van telepítve: . ${DISKS} . Úgy tűnik, hogy a régi GRUB már nincs használatban és hogy jobb lenne, ha a GRUB 2 betöltőképekre frissítenénk ezeket a lemezeket és ha a régi GRUB fájlok eltávolításával befejeznénk az áttérést a GRUB 2-re. Ha nem frissíted ezeket a GRUB2 betöltőképeket, akkor inkompatibilisek lehetnek az új csomagokkal és lehet, hogy nem fog elindulni a rendszer. . Általában célszerű befejezni a GRUB 2-re áttérést, kivéve ha ezek a rendszerbetöltő rekordok egy másik operációs rendszeren futó GRUB 2 telepítéssel készültek. Description-id.UTF-8: Selesaikan proses konversi ke GRUB 2 sekarang? Sistem ini masih memiliki berkas-berkas dari pemuat boot GRUB Warisan, tapi sekarang juga memiliki rekam boot GRUB 2 di piranti berikut: . ${DISKS} . Tampaknya GRUB Warisan sudah tidak terpakai, dan Anda sebaiknya memasang citra GRUB 2 pada harddisk ini, lalu menyelesaikan proses konversi ke GRUB 2 dengan menghapus berkas-berkas GRUB Warisan. Jika Anda tidak memutakhirkan citra GRUB 2, maka mungkin akan ada masalah inkompatibilitas dengan paket-paket baru dan membuat sistem Anda tidak dapat boot dengan benar. . Anda sebaiknya menyelesaikan konversi ke GRUB 2 kecuali jika rekam boot ini dibuat melalui pemasangan GRUB 2 pada sistem operasi lain. Description-is.UTF-8: Ljúka núna umbreytingu í GRUB 2 ? Þetta kerfi er ennþá með uppsettar skrár frá eldri uppsetningu GRUB, en er núna einnig með GRUB 2 ræsifærslur uppsettar á þessum diskum: . ${DISKS} . Það lítur út fyrir að eldra GRUB sé ekki lengur í notkun og að þú ættir þá að uppfæra GRUB 2 myndirnar á þessum diskum og ljúka svo yfirfærslunni í GRUB 2 með því að fjarlægja gömlu GRUB skrárnar. Ef þú uppfærir ekki þessar GRUB 2 myndir gætu þær orðið ósamhæfðar við nýju pakkana og koma í veg fyrir að kerfið ræsist eðlilega. . Almennt ættirðu að ljúka umbreytingu í GRUB 2 nema ef þessar ræsifærslur hafi verið útbúnar af GRUB 2 uppsetningu í einhverju öðru stýrikerfi. Description-it.UTF-8: Completare la conversione a GRUB 2 adesso? Su questo sistema sono ancora presenti i file del boot loader GRUB Legacy ma adesso sui seguenti dischi sono installati anche i boot record di GRUB 2: . ${DISKS} . Sembra che GRUB Legacy non sia più usato, per cui è consigliabile aggiornare le immagini sui dischi con GRUB 2 e completare la conversione a GRUB 2 eliminando i vecchi file di GRUB Legacy. Se non si aggiornano le immagini con GRUB 2, in futuro potrebbero non essere più compatibili con i nuovi pacchetti e potrebbero impedire il corretto avvio del sistema. . Si dovrebbe completare la conversione a GRUB 2 a meno che i boot record non siano stati creati da un'altra installazione di GRUB 2 su un altro sistema operativo. Description-ja.UTF-8: ここで GRUB 2 へのコンバートを終了しますか? このシステムには GRUB Legacy のブートローダーがインストールしたファイルがありますが、GRUB 2 のブートレコードも以下のディスクにインストールされています: . ${DISKS} . GRUB Legacy はもはや使われてはいないようなので、代わりにこれらのディスク上の GRUB 2 イメージをアップグレードして、古い GRUB Legacy のファイルを削除することで GRUB 2 へのコンバートを完了する必要があります。これらの GRUB 2 イメージをアップグレードしていない場合は、新しいパッケージとの互換性がないためにシステムが正常に起動しない可能性があります。 . 他の OS 上での GRUB 2 のインストールによって作成されていたブートレコードを除き、GRUB 2 へのコンバートはほぼ完了しました。 Description-kk.UTF-8: GRUB 2-ге айналдыруды қазір аяқтау керек пе? Жүйеде әлі де GRUB Legacy жүктеушісі орнатылған, оған қоса GRUB 2 жүктелу жазбалары келесі дискілерге орнатылған: . ${DISKS} . GRUB Legacy енді қолданылмайтын сияқты, орнына GRUB 2 бейнелерін ол дискілерде жаңартып, ескі GRUB Legacy файлдарын өшіріңіз. GRUB 2 бейнелерін жаңартпасаңыз, олар жаңа дестелермен үйлеспей, жүйеңіз дұрыс жүктелмеуі мүмкін. . GRUB 2 дейін жаңартуды аяқтауыңыз керек, егер осы жүктелу жазбалары басқа жүйеде орнатылған GRUB 2 көмегімен жасалмаған болса. Description-km.UTF-8: បញ្ចប់ការ​បម្លែងទៅ​ GRUB 2 ឥឡូវ ? ប្រព័ន្ធ​នេះ​នៅ​តែ​មាន​ឯកសារ​ពី​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​ចាស់​ៗ​របស់ GRUB ដែល​បាន​ដំឡើង ប៉ុន្តែ​ឥឡូវ​ក៏​មាន​ផ្នែក​ចាប់ផ្ដើម GRUB 2 បាន​ដំឡើង​នៅ​ក្នុង​ថាស​ទាំង​នេះ​ដែរ ៖ . ${DISKS} . វា​ហាក់បី​ដូចជា​ភាព​ចាស់ៗ​របស់​ GRUB លែង​ប្រើ​ហើយ ហើយ​អ្នក​គួរ​ជំនួស​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព GRUB 2 ប្រសើ​រឡើង​នៅ​លើ​ថាស​ទាំង​នេះ ហើយ​បញ្ចប់​ការ​បម្លែង​ទៅ GRUB 2 ដោយ​​យក​ឯកសារ​ចាស់ៗ​របស់ GRUB ចាស់​ចេញ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព GRUB 2 ទាំង​នេះ​ប្រសើ​រឡើង​ទេ នោះ​ពួក​វា​អាច​មិន​ត្រូវ​គ្នា​ជា​មួយ​នឹង​កញ្ចប់​ថ្មីៗ ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​បញ្ឈប់​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ ។ . ជា​ទូទៅ អ្នក​គួរ​តែ​បញ្ចប់​ការ​បម្លែង​ទៅ GRUB 2 លុះត្រា​តែ​ផ្នែក​ចាប់ផ្ដើម​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ការ​ដំឡើង GRUB 2 នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ផ្សេង ។ Description-ko.UTF-8: GRUB 2로 전환을 마치시겠습니까? 이 시스템에는 GRUB 구버전의 부트로더 파일이 아직 설치되어 있습니다. 하지만 GRUB 2 부트레코드도 다음 디스크에 설치되어 있습니다: . ${DISKS} . 이제 GRUB 구버전을 사용하지 않는 것 같습니다. 그러면 GRUB 2 이미지를 업그레이드하고 GRUB 구버전 파일을 제거해서 GRUB 2 전환을 마치십시오. GRUB 2 이미지를 업그레이드하지 않으면, 새 패키지와 호환되지 않을 수도 있고, 그러면 시스템이 제대로 부팅하지 않습니다. . 일반적인 경우 GRUB 2 전환을 마쳐야 합니다. 예외는 부트레코드의 GRUB 2를 다른 운영체제에서 설치한 경우입니다. Description-lt.UTF-8: Užbaigti migraciją į „GRUB 2“ dabar? Šioje sistemoje vis dar likę įdiegtų senosios „GRUB“ failų, tačiau joje yra įdiegti ir „GRUB 2“ paleidimo įrašai šiuose diskuose: . ${DISKS} . Panašu, kad senoji „GRUB“ nebenaudojama ir kad Jums derėtų atnaujinti „GRUB 2“ atvaizdžius šiuose diskuose ir užbaigti migraciją į „GRUB 2“, pašalinant senosios „GRUB“ failus. Neatnaujinus šių „GRUB 2“ atvaizdžių, naujai įdiegti paketai gali būti su jais nesuderinami. Tokiu atveju sistema gali apskritai nepasileisti. . Paprastai derėtų užbaigti migraciją į „GRUB 2“, nebent šiuos paleidimo įrašus sukūrė „GRUB 2“ versija, įdiegta su kokia nors kita operacine sistema. Description-lv.UTF-8: Pabeigt pārveidošanu uz GRUB 2 tagad? Šajā sistēmā vēl aizvien ir uzinstalētas datnes no GRUB mantojuma palaidēja, bet tam tagad ir arī GRUB 2 palaišanas ieraksti, kas ir uzinstalēti uz šiem diskiem: . ${DISKS} . Izskatās, ka GRUB mantojums vairs netiek izmantots, un jums vajadzētu pabeigt GRUB 2 attēlu uzlabošanu uz šiem diskiem un pabeigt pāreju uz GRUB 2, izdzēšot vecās GRUB mantojuma datnes. Ja nevēlaties uzlabot šos GRUB 2 attēlus, tad tie varētu nebūt savietojami ar jaunajām pakotnēm un var neļaut sistēmai pareizi palaisties. . Jums vajadzētu pabeigt pāreju uz GRUB 2, izņemot, ja šos palaišanas ierakstus izveidoja GRUB 2 instalācija no kādas citas operētājsistēmas. Description-mr.UTF-8: ग्रब 2 मध्ये परिवर्तन आता थांबवायचे? प्रणालीमध्ये अद्यापही लीगसी ग्रब आरंभ सूचक अधिष्ठापनेतील फायली आहेत, पण तिच्यात आता खालील डिस्क्सवर ग्रब 2 आरंभ नोंदीही अधिष्ठापित आहेत: . ${DISKS} . ग्रब लीगसी आता वापरात नसण्याचा संभव आहे असे भासतेय, आणि या डिस्कवर तुम्ही त्याऐवजी ग्रब 2 प्रतिमा श्रेणिवर्धित केल्या पाहिजेत व ग्रब लीगसी फायली काढून टाकून ग्रब 2 मघ्ये परिवर्तन पूर्ण केले पाहिजे. तुम्ही या ग्रब 2 प्रतिमा श्रेणिवर्धित केल्या नाहीत, तर त्या नवीन पॅकेजेसशी अनुरूप असणार नाहीत व तुमच्या प्रणालीचा योग्य आरंभ होण्यात अडथळा आणू शकतील. . या आरंभ नोंदी अन्य कोणत्यातरी प्रचालन प्रणालीवर ग्रब 2 अधिष्ठापनेने निर्माण केलेल्या नसल्यास तुम्ही सामान्यतः ग्रब 2 मघ्ये परिवर्तन पूर्ण केले पाहिजे. Description-nb.UTF-8: Avslutt konvertering til GRUB 2 nå? Dette systemet har fremdeles installert filer fra GRUB Legacy-oppstartslasteren, men systemet har nå også GRUB 2 oppstartsposter installert på disse diskene: . ${DISKS} . Det virker sannsynlig at GRUB Legacy ikke lenger er i bruk, og at du i steden for skal oppgradere GRUB 2-bildene på disse diskene og avslutte konverteringen til GRUB 2 ved å fjerne eldre GRUB Legacy-filer. Hvis du ikke oppgraderer disse GRUB 2-bildene, så er de kanskje ikke kompatible med de nye pakkene og kan få ditt system til å stoppe å starte opp skikkelig. . Du bør generelt avslutte konverteringen til GRUB 2 med mindre disse oppstartspostene ble opprettet av en GRUB 2-installasjon på et annet operativsystem. Description-nl.UTF-8: Wilt u het omschakelen naar GRUB 2 nu afronden? Er staan op dit systeem nog steeds bestanden van het opstartprogramma GRUB oude-stijl, maar op de volgende schijven is nu ook een instantie van het opstartprogramma GRUB 2 geïnstalleerd: . ${DISKS} . Het lijkt erop dat GRUB oude-stijl niet langer gebruikt wordt en dat u er best aan doet om de images van GRUB 2 op die schijven op te waarderen en de omschakeling naar GRUB 2 af te ronden door de bestanden van GRUB oude-stijl te verwijderen. Indien u de GRUB 2 images niet opwaardeert, is het mogelijk dat ze incompatibel zijn met de nieuwe pakketten en kunnen ze uw systeem verhinderen correct op te starten. . In het algemeen zult u de conversie naar GRUB 2 willen afmaken, tenzij deze opstart-images gemaakt zijn bij het installeren van GRUB 2 met een ander besturingssysteem. Description-no.UTF-8: Avslutt konvertering til GRUB 2 nå? Dette systemet har fremdeles installert filer fra GRUB Legacy-oppstartslasteren, men systemet har nå også GRUB 2 oppstartsposter installert på disse diskene: . ${DISKS} . Det virker sannsynlig at GRUB Legacy ikke lenger er i bruk, og at du i steden for skal oppgradere GRUB 2-bildene på disse diskene og avslutte konverteringen til GRUB 2 ved å fjerne eldre GRUB Legacy-filer. Hvis du ikke oppgraderer disse GRUB 2-bildene, så er de kanskje ikke kompatible med de nye pakkene og kan få ditt system til å stoppe å starte opp skikkelig. . Du bør generelt avslutte konverteringen til GRUB 2 med mindre disse oppstartspostene ble opprettet av en GRUB 2-installasjon på et annet operativsystem. Description-pl.UTF-8: Zakończyć przejście do GRUB-a 2? System ma wciąż zainstalowane pliki z programu rozruchowego GRUB Legacy, ale na następujących dyskach zainstalowano także wpisy rozruchowe GRUB-a 2: . ${DISKS} . Wygląda na to, że GRUB Legacy nie jest już dłużej używany i należy zaktualizować obrazy GRUB-a 2 na tych dyskach oraz zakończyć przejście na GRUB-a 2 przez usunięcie starych plików GRUB Legacy. Jeśli nie zaktualizowano tych obrazów GRUB-a 2, mogą być one niekompatybilne z nowymi pakietami i spowodować problemy z poprawnym uruchamianiem systemu. . Można zakończyć przejście na GRUB-a 2, chyba że te wpisy rozruchowe zostały stworzone przez GRUB-a 2 zainstalowanego w jakimś innym systemie operacyjnym. Description-pt.UTF-8: Finalizar a conversão para o GRUB 2 agora? Este sistema ainda tem ficheiros instalados do gestor de arranque GRUB Legacy, no entanto agora também tem registos de arranque do GRUB 2 instalados nos discos seguintes: . ${DISKS} . Parece provável que o GRUB Legacy não esteja a ser usado, deve fazer a actualização das imagens do GRUB 2 nestes discos e finalizar a conversão para o GRUB 2 removendo os ficheiros antigos do GRUB Legacy. Se não actualizar estas imagens GRUB 2 então estas podem ser incompatíveis com novos pacotes e provocar uma falha no arranque do sistema. . Normalmente deverá finalizar a conversão para o GRUB 2 a não ser que estes registos de arranque tenham sido criados por uma instalação do GRUB 2 noutro sistema operativo. Description-pt_BR.UTF-8: Completar a conversão para o GRUB 2 agora? Este sistema ainda tem arquivos do carregador de inicialização do GRUB Legado instalados, mas agora também tem registros de inicialização do GRUB 2 instalados nestes discos: . ${DISKS} . Parece provável que o GRUB Legado não está mais em uso, e que você deve atualizar as imagens do GRUB 2 nestes discos e completar a conversão para o GRUB 2, removendo arquivos antigos do GRUB Legado. Se você não atualizar essas imagens do GRUB 2, então elas podem ser incompatíveis com os novos pacotes e fazer com que o sistema deixe de inicializar corretamente. . Você normalmente deveria completar a conversão para o GRUB 2, a menos que esses registros de inicialização tenham sido criados por uma instalação do GRUB 2 em algum outro sistema operacional. Description-ro.UTF-8: Finalizați acum conversia la GRUB 2? Acest sistem încă mai are instalate fișiere din încărcătorul de pornire GRUB Legacy, dar acum are și înregistrări de pornire GRUB 2 instalate pe aceste discuri: . ${DISKS} . Este foarte probabil ca GRUB Legacy să nu mai fie folosit și ar trebui să actualizați imaginile GRUB 2 pe aceste discuri și să definitivați trecerea la GRUB 2 îndepărtând fișierele GRUB Legacy vechi. Dacă nu actualizați aceste imagini GRUB 2, ele ar putea fi incompatibile cu noile pachete și ar putea împiedica sistemul să pornească corespunzător. . În general este bine să încheiați conversia la GRUB 2, în afara cazului în care acele înregistrări de pornire au fost create de o instalare GRUB 2 a altui sistem de operare. Description-ru.UTF-8: Завершить переход к GRUB 2? В системе остались файлы от старого системного загрузчика GRUB Legacy, но теперь на те же диски установлена загрузочная запись GRUB 2: . ${DISKS} . Вероятно, GRUB Legacy больше не используется и вам нужно обновить образы GRUB 2 на этих дисках и завершить переход к GRUB 2, удалив старые файлы GRUB Legacy. Если вы не обновите данные образы GRUB 2, то они могут оказаться несовместимыми с новыми пакетами и система больше не загрузится. . Обычно, вам нужно завершить переход к GRUB 2, если нет загрузочных записей, созданных установкой GRUB 2 в какой-то другой операционной системе. Description-si.UTF-8: GRUB 2 වෙත හැරවීම අවසන් කරන්නද? තවමත් මෙම පද්ධතිය සතුව පැරණි GRUB ආරම්භක පූරකය ස්ථාපිතව පවතී. නමුත් පහත තැටි තුළ දැනට GRUB 2 ආරම්භක වාර්ථා ස්ථාපිතව ඇත. . ${DISKS} . පැරණි GRUB භාවිතයේ නොපවතින ලෙසක් දිස්වේ. එනම් ඔබට එම තැටි වල GRUB 2 පිළිබිඹු යාවත් කිරීමට හා GRUB 2 වෙත හැරවීම සම්පූර්ණ කිරීමට පැරණි GRUB ගොනු ඉවත්කිරීමට සිදුවන බවයි. ඒවා නව පැකේජ සමඟ සහාය නොදක්වනු ඇති අතර ඔබේ පද්ධතිය නිසිලෙස ආරම්භ නොවනු ඇත. . GRUB 2 ස්ථාපනය මගින් වෙනත් මෙහෙයුම් පද්ධතියක් මත මෙම ආරම්භක වාර්ථා නිර්මාණය කර නොමැති නම්, ඔබ සාමාන්‍යෙන් GRUB 2 වෙත හැරවීම අවසන් කල යුතුයි. Description-sk.UTF-8: Dokončiť konverziu na GRUB 2 teraz? Tento systém má stále nainštalované súbory zo starého zavádzača GRUB (Legacy), ale má nainštalované aj nové zavádzacie záznamy GRUB 2 na týchto diskoch: . ${DISKS} . Vyzerá to, že starý GRUB (Legacy) už nie je používaný, a tak môžete na týchto diskoch aktualizovať obrazy GRUB 2 a dokončiť konverziu na GRUB 2 odstránením súborov starého GRUB (Legacy). Ak nezaktualizuje tieto obrazy GRUB 2, potom nemusia byť kompatibilné s novými balíkmi a môžu narušiť správne zavádzanie systému. . Mali by ste dokončiť konverziu na GRUB 2, ibaže boli tieto zavádzacie záznamy vytvorené inštaláciou GRUB 2 iného operačného systému. Description-sl.UTF-8: Želite zdaj dokončati pretvorbo v GRUB 2? Na tem sistemu so še nameščene datoteke iz zastarelega GRUBa, a zdaj je nameščen tudi zagonski zapis GRUB 2 na sledečih diskih: . ${DISKS} . Zdi se verjetno, da zastareli GRUB ni več v uporabi in da bi morali namesto tega nadgraditi te diske na GRUB 2 ter dokončati pretvorbo v GRUB 2 z odstranitvijo datotek za zastareli GRUB. V primeru, da ne boste izvedli nadgradnje na GRUB 2 lahko pride do nezdružljivosti z novimi paketi in težav pri zagonu. . Običajno bi morali dokončati pretvorbo v GRUB 2 razen, če so bili ti zagonski zapisi ustvarjeni pri nameščanju GRUB 2 na drugem operacijskem sistemu. Description-sq.UTF-8: Përfundo konvertimin në GRUB 2 tani? Ky sistem ka akoma skedar nga ngarkuesi i ndezjes i trashëguar GRUB që është i instaluar, por tani ka edhe rekordet e ndezjes GRUB 2 të instaluara në këto disqe: . ${DISKS} . Duket se GRUB i trashëguar nuk është më në përdorim, dhe ti duhet të përmirësosh imazhet GRUB 2 në këto disqe dhe të përfundosh konvertimin në GRUB 2 duke hequr skedarët e vjetër të trashëguar GRUB. Nëse ti nuk i përmirëson këto imazhe GRUB 2, atëherë ato mund të mos përputhen me paketat dhe të shkaktojnë fillomin jo si duhet të ndezjes. . Ti duhet të përfundosh në përgjithësi konvertimin në GRUB 2 përveç rasteve kur këto rekorde të ndezjes janë krijuar nga instalimi i GRUB 2 në ndonjë sistem shfrytëzimi tjetër. Description-sr.UTF-8: Завршити конверзију на GRUB 2 сада? Овај систем још увек има инасталиране фајлове са GRUB Legacy покретачког програма, али сада садржи GRUB 2 покретачке податке инсталиране на следећим дисковима: . ${DISKS} . Изгледа да GRUB Legacy није више у употреби, уместо тога требали бисте надоградити на GRUB 2 на дисковима, а тakoђе само пребацивање на GRUB 2 укључује и брисање старих GRUB Legacy датотека. Ако нисте надоградили на GRUB 2, онда би могло доћи до некомпатибилности са новијим верзијама пакета, што би даље могло довести и до немогућности исправног покретања система. . Требали бисте да забршите конверзију на GRUB 2, осим ако су ови покретачки подаци креирани од GRUB 2 инсталације на неком другом оперативном систему. Description-sr@latin.UTF-8: Završiti konverziju na GRUB 2 sada? Ovaj sistem još uvek ima inastalirane fajlove sa GRUB Legacy pokretačkog programa, ali sada sadrži GRUB 2 pokretačke podatke instalirane na sledećim diskovima: . ${DISKS} . Izgleda da GRUB Legacy nije više u upotrebi, umesto toga trebali biste nadograditi na GRUB 2 na diskovima, a takođe samo prebacivanje na GRUB 2 uključuje i brisanje starih GRUB Legacy datoteka. Ako niste nadogradili na GRUB 2, onda bi moglo doći do nekompatibilnosti sa novijim verzijama paketa, što bi dalje moglo dovesti i do nemogućnosti ispravnog pokretanja sistema. . Trebali biste da zabršite konverziju na GRUB 2, osim ako su ovi pokretački podaci kreirani od GRUB 2 instalacije na nekom drugom operativnom sistemu. Description-sv.UTF-8: Avsluta konverteringen till GRUB 2 nu? Detta system har fortfarande filer från den äldre GRUB-uppstartshanteraren installerade men nu finns det dessutom GRUB 2 uppstartsinformation på följande enheter: . ${DISKS} . Det är troligt att den äldre GRUB-versionen inte längre används och du bör istället uppgradera till GRUB 2-avbildningar på dessa enheter och avsluta konverteringen till GRUB 2 genom att ta bort äldre GRUB-filer. Om du inte vill uppgradera dessa GRUB 2-avbildningar kan de bli oanvändbara tillsammans med det nya paketet och systemet sluta att fungera korrekt. . Det generella rådet är att avsluta konverteringen till GRUB 2 om dessa filer inte skapats av en GRUB 2-installation på ett annat operativsystem. Description-ta.UTF-8: க்ரப் 2 க்கு மாற்றத்தை இப்போது முடிக்கலாமா? இந்த கணினியில் இன்னும் க்ரப் பாரம்பரிய துவக்கி நிறுவப்பட்டுள்ளது. ஆனால் இப்போது க்ரப் 2 பூட் பதிவுகளும் பின் வரும் வட்டுகளில் நிறுவப்பட்டுள்ளது: . ${DISKS} . பாரம்பரிய க்ரப் இப்போது புழக்கத்தில் இல்லை என்று தெரிகிறது. நீங்கள் இந்த வட்டுகளில் உள்ள க்ரப் 2 பிம்பங்களை மேம்படுத்த வேண்டும். பழைய பார்மபரிய க்ரப் கோப்புக்களை நீக்கி மாற்றத்தை இறுதி செய்ய வேண்டும். நீங்கள் இந்த பிம்பங்களை மேம்படுத்தாவிட்டால் புதிய பொதிகளுடன் அவை பொருத்தமில்லாமல் போய் உங்கள் கணினி சரியாக துவங்க முடியாமல் போகலாம். . இந்த பூட் பதிவுகள் வேறு ஒரு இயங்கு தளத்தை நிறுவும் போது க்ரப் 2 ஆல் உருவாக்கப்பட்டிருந்தால் ஒழிய நீங்கள் பொதுவாக க்ரப் 2 மாற்றத்தை முடிக்க வேண்டும். Description-th.UTF-8: จะทำขั้นสุดท้ายของการแปลงเป็น GRUB 2 หรือไม่? ระบบนี้มีแฟ้มจากบูตโหลดเดอร์ GRUB รุ่นเก่าติดตั้งอยู่ แต่ตอนนี้มีบูตเรคอร์ดของ GRUB 2 ติดตั้งไว้ในดิสก์ต่อไปนี้เช่นกัน: . ${DISKS} . ดูเหมือน GRUB รุ่นเก่าจะไม่มีการใช้งานอีกต่อไป และดูเหมือนว่าคุณควรจะปรับรุ่นอิมเมจของ GRUB 2 ในดิสก์เหล่านี้แทน พร้อมทั้งจบขั้นตอนสุดท้ายของการแปลงไปเป็น GRUB 2 โดยลบแฟ้มของ GRUB รุ่นเก่าทิ้ง ถ้าคุณไม่ปรับรุ่นอิมเมจ GRUB 2 เหล่านี้ขึ้น อิมเมจก็อาจไม่เข้ากันกับแพกเกจรุ่นใหม่ๆ และทำให้ระบบของคุณบูตไม่ขึ้นได้ . โดยทั่วไปแล้ว คุณควรจะจบขั้นตอนสุดท้ายของการแปลงไปเป็น GRUB 2 นี้ นอกเสียจากว่าบูตเรคอร์ดเหล่านี้จะถูกสร้างโดย GRUB 2 ที่ติดตั้งในระบบปฏิบัติการอื่น Description-tr.UTF-8: GRUB 2'ye dönüşüm tamamlansın mı? Bu sistemde hala GRUB Legacy kurulumundan kalmış dosyalar var; ama şimdi bir de şu disklere yazılmış GRUB 2 önyükleme kayıtları var: . ${DISKS} . Göründüğü kadarı ile eski GRUB kurulumu artık kullanılmıyor, dolayısıyla bu disklerdeki GRUB Legacy dosyalarını kaldırıp GRUB 2 görüntülerine yükseltme yaparak dönüşümü tamamlamalısınız. Eğer bu GRUB 2 görüntülerini yükseltmezseniz, yeni paketlerle uyum sorunları yaşayabilirler ve bu durum sisteminizin düzgün bir biçimde başlamasına engel olabilir. . Bu önyükleme kayıtları başka bir işletim sistemindeki bir GRUB 2 kurulumu tarafından oluşturulmamışsa, GRUB 2 kurulumunu tamamlamanız gerekmektedir. Description-ug.UTF-8: ھازىر GRUB 2 نىڭ ئايلاندۇرۇشىنى تاماملىدىمۇ؟ بۇ سىستېمىدا يەنىلا GRUB Legacy قوزغىتىش يېتەكلىگۈچ ئورناتقان ھۆججەت مەۋجۇت ئەمما ھازىرمۇ دىسكىغا GRUB 2 يېتەكلەش خاتىرىسىنى ئورناتتى: . ${DISKS} . قارىغاندا GRUB Legacy ئىشلىتىلمىگەندەك تۇرىدۇ، ھەمدە سىز بۇ دىسكىلاردا GRUB 2 تەسۋىرىگە يېڭىلىشىڭىز لازىم، كونا GRUB Legacy ھۆججەتلىرىنى ئۆچۈرۈش ئارقىلىق GRUB 2 تەسۋىرىنى ئايلاندۇرۇشنى تاماملايدۇ. ئەگەر بۇ GRUB 2 تەسۋىرىنى يېڭىلىمىغاندا ئۇلار يېڭى بوغچا بىلەن ماسلاشمىغانلىقتىن سىستېمىڭىزنىڭ نورمال يېتەكلىنىپ قوزغالماسلىقىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ. . سىز ئادەتتە GRUB 2 نىڭ ئايلاندۇرۇشىنى تاماملىشىڭىز لازىم، بۇ يېتەكلەش خاتىرىسى باشقا مەشغۇلات سىستېمىسىغا ئورنىتىلغان GRUB 2 قۇرغان بولسا بۇ باشقا گەپ. Description-uk.UTF-8: Завершити перехід до GRUB 2 зараз? Ваша система містить встановлені файли з GRUB Legacy, але на наступних дисках присутній завантажувач GRUB 2: . ${DISKS} . Схоже, GRUB 2 більше не використовується, тому ви можете замінити його, оновивши образи GRUB 2 на цих дисках та завершити перехід до GRUB 2, вилучивши старі файли від GRUB Legacy. Якщо ви не оновите ці образи, вони можуть бути несумісні з новими пакунками і ваша система не зможе нормально завантажуватися. . Ви маєте повністю завершити перехід на GRUB 2, якщо ці завантажувальні записи було створено GRUB 2 іншої операційної системи. Description-vi.UTF-8: Kết thúc chuyển đổi sang GRUB2 ngay bây giờ? Hệ thống này vẫn còn có tập tin được cài đặt bởi bộ nạp khởi động GRUB Cũ (Legacy), nhưng mà cũng có mục ghi GRUB2 được cài đặt vào những đĩa này: . ${DISKS} . Rất có thể là GRUB Cũ (Legacy) không còn được sử dụng, vì thế bạn nên nâng cấp các ảnh GRUB2 trên những đĩa này và kết thúc chuyển đổi sang GRUB2 bằng cách gỡ bỏ tất cả các tập tin GRUB Cũ. Không nâng cấp các ảnh GRUB2 thì chúng có thể không tương thích với gói mới và gây ra hệ thống này không khởi động đúng. . Nói chung bạn nên kết thúc chuyển đổi sang GRUB2 nếu các mục ghi khởi động này không được tạo bởi một bản cài đặt GRUB2 trên một hệ điều hành khác. Description-zh_CN.UTF-8: 现在完成到 GRUB 2 的转换? 此系统仍然有 GRUB Legacy 引导器安装的文件,但是现在也在磁盘上安装了 GRUB 2 引导记录: . ${DISKS} . 好像 GRUB Legacy 已经不再使用了,并且您应该在这些磁盘上转而升级到 GRUB 2 映像,并且通过删除旧的 GRUB Legacy 文件来完成到 GRUB 2 的转换。如果不升级这些 GRUB 2 映像,他们将可能不能与新包兼容而造成您的系统不能正常引导。 . 您通常应该完成到 GRUB 2 的转换,除非这些引导记录是由安装到其它操作系统上的 GRUB 2 创建的。 Description-zh_TW.UTF-8: 是否要結束 GRUB 2 的轉換過程? 這個系統上仍保有之前安裝 GRUB Legacy 所遺留下來的檔案,但它已有 GRUB 2 安裝於以下磁碟的開機磁區: . ${DISKS} . 這很可能表示再也用不到 GRUB Legacy 了,您應該替而升級這些裝置上的 GRUB 2 影像檔,並移除這些 GRUB Legacy 所遺留下來的檔案,以結束 GRUB 2 的轉換過程。如果您沒升級這些 GRUB 2 影像檔的話,它們可能和新的套件不相容,且會導致您的系統無法正常開機。 . 您應當逐漸得結束 GRUB 2 的轉換過程,除非這些開機記錄是由其它的作業系統所安裝的 GRUB 2 建立的。 Template: grub-pc/kopt_extracted Type: boolean Default: false Description: for internal use Template: grub-pc/timeout Type: string Default: 5 Description: GRUB timeout; for internal use Template: grub-pc/hidden_timeout Type: boolean Default: false Description: Hide the GRUB timeout; for internal use